nico robin Posted February 17, 2008 at 04:59 AM Posted February 17, 2008 at 04:59 AM wow cuantas canciones jeje ahora ke not tube nada ke hacer me puse a guardar todas las traducciones jejejmuchas gracias a todos!!! n_n !!por cierto alguien tiene la cancion(bueno el mp3 ) Carmen (L'amour est enfant de Bohême) ????yo tngo la cancion pero no es la version de Celine y me gustaria mucho escucharla Quote http://2.bp.blogspot.com/-WTOLnq_3hiM/T-YMZXaW9JI/AAAAAAAACR4/bCmTbbqNEhY/s400/Celine+Dion+-+Signature+Commercial+Behind+The+Scenes+(23612)+%5BHD%5D.mp4_snapshot_00.20_%5B2012.06.22_00.44.23%5D.jpgI dOn'T sUfFer FrOm InSaNiTy...I eNjOy EvErY MiNuTe Of iT... Visit www.celinerific.com Erika's Desings...Rivieravibe
chs Posted February 18, 2008 at 08:09 PM Posted February 18, 2008 at 08:09 PM Aprovechando que Céline la acaba de interpretar en el especial de la CBS, aquí está la traducción de una de las mejores canciones -en mi opinión -de los Beatles. Something Something in the way he movesAttracts me like no other loverSomething in the way he woos me I don't want to leave him nowYou know I believe and howSomewhere in his smile he knowsThat I don't need no other loverSomething in his style that shows me Don't want to leave him nowYou know I believe and how You're asking me will my love growI don't know, I don't knowYou stick around now it may showI don't know, I don't know Something in the way he knowsAnd all I have to do is think of himSomething in the things he shows me Don't want to leave him nowYou know I believe and how Algo Algo en la manera en que él se mueve Me atrae como ningún otro amante Algo en su manera de coquetearme No quiero dejarlo ahora Sabes, ahora lo creo y de qué manera En alguna parte de su sonrisa él sabe Que no necesito ningún otro amante Algo en su forma de hablar me lo dice No quiero dejarlo ahora Sabes, ahora lo creo y de qué manera Me preguntas si mi amor crecerá No lo sé, no lo sé No te alejes mucho y tal vez puedas comprobarlo No lo sé, no lo sé Algo en la manera que tiene de saber las cosas Y todo lo que tengo que hacer es pensar en élAlgo en las cosas que él me enseña No quiero dejarlo ahora Sabes, ahora lo creo y de qué manera Quote ------- YOU MADE ME WHO I AM
celínico_sin_remedio Posted February 19, 2008 at 12:45 AM Posted February 19, 2008 at 12:45 AM Amo esta canción!! Muchísimas gracias por la traducción Chs! La has hecho muy bien. P.D.:Ojalá la cante en la gira....lo he dicho ya? Quote "No matter where you are, reach for your own star to realize the power of the dream" From miss Céline Dion to the world those with a will to listen, and not just hear
AlberDR2 Posted April 8, 2008 at 07:51 PM Posted April 8, 2008 at 07:51 PM Gracias por las traducciones chic@s! les están quedando de lujo, aprobecho para anunciar que ya está actualizada la página 1 Quote http://i48.tinypic.com/2ngfr0p.jpg
AlberDR2 Posted April 8, 2008 at 08:48 PM Posted April 8, 2008 at 08:48 PM Bueno, tras leer tantas traducciones, me han dado ganas de colaborar con otro granito de arena, estoy casi seguro de que esta no está (espero) A ver si les gusta, Ne Bouge Pas Tu charmes, tu blesses mais tu ne mens jamaisTu choisis seul, bon ou mauvaisQui décide de ce qui se fait ?Tu es comme tu es, ça me plaît Tu n'as pas d'heure d'hiver, d'étéD'ailleurs ta montre tu l'as donnéeMais quand je vais mal tu le saisTu trouves deux, trois mots et ça y est Des comme toi, c'est pas souventÉcoute, c'est important...Ne bouge rien ne bouge pasOn en fait pas beaucoup comme toiNe touche à rien c'est bien comme çaNe bouge rien ne bouge pas Yeah, yeah, yeah Tu aimes fort et puis tu disparaisT'as bien trop d'amis pour resterTu ne sais même pas t'excuserJuste te faire pardonner Tu oublies le mal qu'on te faitTu veux toujours tout partagerTu ris, tu pleures sans te cacherLa vie s'écoule sans t'abîmer Des gens comme ça, y'en n'a pas tantÉcoute, c'est important.... Ne bouge rien ne bouge pasOn en fait pas beaucoup comme toiNe touche à rien c'est bien comme çaNe bouge rien ne bouge pas Ne bouge rien ne bouge pasOn en fait pas beaucoup comme toiNe touche à rien c'est bien comme çaNe bouge rien ne bouge pas On va te dire tourne la page Ne bouge rien ne bouge pasIl faut grandir, devenir sage Ne bouge rien ne bouge pasTous ces mots qui nous mettent en cage Ne bouge rien ne bouge pasPour être libre il n'y a pas d'âge Ne bouge rien en bouge pas Ecoute, c'est important... Ne bouge rien ne bouge pasOn en fait pas beaucoup comme toiNe touche à rien c'est bien comme çaNe bouge rien ne bouge pas Traducción No Te Muevas Eres encantador, hieres, pero nunca mientesEliges sólo lo bueno o lo maloEres quien decide que es lo que se hace?Eres así, eso me gustaNo tienes horario, invierno, ni veranoDe todas formas me has demostradoQue cuando estoy mal lo sabesEncuentras dos o tres palabras y listo Personas como tú, no son muy comunesEscucha, es importante...Quédate quieto, no te muevasNo tenemos ninguno como túNo toques nada, está bien asíQuédate quieto, no te muevas Sí, sí, sí Amas profundo y después desaparecesTienes muchos amigos con quienes estarIgual no sabes que excusas ponerSólo te haces perdonar Olvidas las cosas malas que te hacemosSiempre quieres compartir todoRíes, lloras sin esconderteLa vida huye pero no te hunde Personas así no hay muchasEscucha, es importante... Quédate quieto, no te muevasNo tenemos ninguno como túNo toques nada, está bien asíQuédate quieto, no te muevas Quédate quieto, no te muevasNo tenemos ninguno como túNo toques nada, está bien asíQuédate quieto, no te muevas Te vamos a decir que pases la páginaQuédate quieto, no te muevasTe falta crecer, hacerte modestoQuédate quieto, no te muevasEsas palabras que nos enjaulanPara ser libre no hay edadQuédate quieto, no te muevas Escucha, es importante... Quédate quieto, no te muevasNo tenemos ninguno como túNo toques nada, está bien asíQuédate quieto, no te muevas Quote http://i48.tinypic.com/2ngfr0p.jpg
pepillo90 Posted April 9, 2008 at 06:26 PM Posted April 9, 2008 at 06:26 PM Gracias Albert! Quote http://img.photobucket.com/albums/v622/pepillo90/swingit.jpg ► My Flickr: http://www.flickr.com/photos/arts_yard/
Javier_Natalio Posted July 12, 2008 at 09:30 PM Posted July 12, 2008 at 09:30 PM (edited) ok perdon por desenterrar una letra que han traducido en 2005, pero buscando Je Sais Pas, tambien me topé con Make You Happy. La primer estrofa de esta cancion tiene un mensaje muy particular e inusual para Céline, y no creo que este traducida correctamente, específicamente las 5 lineas que detallo a continuación. "But in these days of conscious livingWe've got to take it slowYou can't be sure of who you've metYou just don't know what you might getCause in these crazy times we're livingLove can turn into regret" Mi traducción: ...pero en estos dias de vida consciente tenemos que tomarlo con calma. No puedes estar seguro de a quién has conocido, no sabes que te puedes "get" (en ingles; obtener, agarrar, en este caso se puede interpretar como "contagiar") porque en estos dias locos que vivimos el amor puede convertirse en arrepentimiento. Me sorprendió mucho escuchar esa canción recientemente y descubrir que al menos por unas pocas lineas Céline se refiriera al VIH/SIDA y que yo, siendo más chico, nunca lo interpreté de esa manera! Tampoco le preste mucha atención porque nunca fué de las canciones que me gustaban, asique por eso le doy un poco más de crédito al joven YO y supongo que habiendo escuchado con más detenimiento lo hubiera entendido. Bueno, es mi pequeño aporte, saludossss! PD. Gente: si hay algun pedido de traducciones desde el ingles, no tengo problema. Simplemente no he leido todo el Topic y no se cuáles faltan, asique si hay pedidos, me ofrezco! Edited July 12, 2008 at 09:34 PM by Javier_Natalio Quote
Josu Posted July 12, 2008 at 10:44 PM Posted July 12, 2008 at 10:44 PM ok perdon por desenterrar una letra que han traducido en 2005, pero buscando Je Sais Pas, tambien me topé con Make You Happy. La primer estrofa de esta cancion tiene un mensaje muy particular e inusual para Céline, y no creo que este traducida correctamente, específicamente las 5 lineas que detallo a continuación. "But in these days of conscious livingWe've got to take it slowYou can't be sure of who you've metYou just don't know what you might getCause in these crazy times we're livingLove can turn into regret" Mi traducción: ...pero en estos dias de vida consciente tenemos que tomarlo con calma. No puedes estar seguro de a quién has conocido, no sabes que te puedes "get" (en ingles; obtener, agarrar, en este caso se puede interpretar como "contagiar") porque en estos dias locos que vivimos el amor puede convertirse en arrepentimiento. Me sorprendió mucho escuchar esa canción recientemente y descubrir que al menos por unas pocas lineas Céline se refiriera al VIH/SIDA y que yo, siendo más chico, nunca lo interpreté de esa manera! Tampoco le preste mucha atención porque nunca fué de las canciones que me gustaban, asique por eso le doy un poco más de crédito al joven YO y supongo que habiendo escuchado con más detenimiento lo hubiera entendido. Bueno, es mi pequeño aporte, saludossss! PD. Gente: si hay algun pedido de traducciones desde el ingles, no tengo problema. Simplemente no he leido todo el Topic y no se cuáles faltan, asique si hay pedidos, me ofrezco! La lista de canciones la tienes en la página 1 Quote
Javier_Natalio Posted July 15, 2008 at 11:49 AM Posted July 15, 2008 at 11:49 AM (edited) Bewitched, Bothered, and Bewildered I'm wild again, beguiled again, a simpering, whimpering child again; bewitched, bothered, and bewildered am I. I couldn't sleep, and wouldn't sleep, and love came and told me I shouldn't sleep; bewitched, bothered, and bewildered am I. Lost my heart, but what of it? He is cold, I agree. He can laugh, but I love it, although the laugh's on me. I'll sing to him, each spring to him, and long for the day when I'll cling to him; bewitched, bothered, and bewildered am I. Encantada, Intrigada, y Anonadada Estoy desatada nuevamente, seducida nuevamente,Una niña ridícula y llorona nuevamente;Estoy encantada, intrigada, y anonadada. No podia dormir, no queria dormir,Y el amor vino y me dijo que no debia dormir;Estoy encantada, intrigada, y anonadada. Perdí mi corazon, pero qué importa?El es frio, estoy de acuerdo.Se puede reir y me encanta,Aunque le broma sea sobre mi. Le canto a él, cada primavera a él,Y anhelo el dia en que me abrace a él;Estoy encantada, intrigada, y anonadada. **** Me resultó más dificil de lo que yo pensaba! jajaja, no se si es porque la cancion es vieja pero tuve que buscar en el dicionario varias palabras y tambien interpretar y traducir con algo acorde y que tuviera un minimo de sentido en nuestro idioma. "Bewitched" es embrujado, o encantado. "Bothered" es "molestado" pero tambien se usa para cuando una persona esta concernida y presta atencion a algo. "Bewildered" es cuando alguien queda confundido, perplejo. Cuando la cancion empieza y dice "wild" se podria decir que dice "salvaje" si hacemos una traduccion literal, pero se puede interpretar que la chica no tiene restricciones. "Beguiled" es ser engañado o manipulado a través del encanto, de la seducción. "Simpering" es reirse tontamente, como con verguenza. "Whimpering" seria un llanto suave, quejoso, de respiracion entrecortada. Esas son las que tuve que investigar e interpretar, espero que queden contentos con el resultado, besos! Edited July 15, 2008 at 11:52 AM by Javier_Natalio Quote
Javier_Natalio Posted July 15, 2008 at 12:22 PM Posted July 15, 2008 at 12:22 PM Calling You Desert road from Vegas to nowhereSomeplace better than where you've beenA coffee machine that needs some fixingIn a little cafe just around the bend. I am calling youCan't you hear meI am calling you. Hot dry wind blows right through meBaby's crying and I can't sleepBut we both know a change is comingIt's coming closerSweet release. I am calling youI know you hear meI am calling you Llamándote Una carretera de desierto desde Las Vegas hacia nigun ladoUn lugar mejor que donde has estadoUna maquina de café que necesita algunos arreglosEn una pequeña cafeteria doblando la esquina Estoy llamandoteNo puedes oirme?Te estoy llamando Vientos calientes y secos soplan a través de miUn bebé llora y no puedo dormirPero ambos sabemos que un cambio se acercaEstá mas cercaDulce liberación.. Estoy llamandoteSé que puedes oirmeTe estoy llamando ************ La canción es larga pero porque repite lo mismo hasta el hartazgo!Saludossss. Quote
Javier_Natalio Posted July 15, 2008 at 12:45 PM Posted July 15, 2008 at 12:45 PM Have a Heart Lying in bed aloneThinkin' 'bout how much I need youOh, give me one more chance to see you againIf only I'd have knownIt was the last time I'd be with youI would've held on and never let you go Baby, just have a heartI'm begging youLet me show you how much I need youBaby, just have a heartThis much is trueI miss your touchI'm still in love with you Here comes another dayI don't know if I can make itOh, I just realized it's so lonely being freeRunnin' from the painI'm never gonna shake itOh, how I need you to take it from me I always thought that I would have the upper handBut now I know that I'm really not that strongIf I could only make you understandI'd give you the world but for a start . . . Tén Corazón Recostada en la cama, solaPensando en cuánto te necesitoOh, dame una oportunidad para verte otra vezSi tan solo hubiera sabidoQue era la última vez que estaría contigoMe hubiera aferrado y nunca dejádote ir. Amor, tén corazón.Te lo suplicoDéjame demostrarte cuánto te necesitoAmor, tén corazónEsto es verdadExtraño tu toqueSigo enamorada de ti. Aqui se acerca un nuevo diaNo se si sobreviviréMe acabo de dar cuenta que es tan solitaria la libertadEscapando del dolorNunca me lo quitaré de encimaOh cuánto necesito que me libres de él. Siempre pensé que tendría la última palabraPero ahora sé que realmente no soy tan fuerteSi tan solo te pudiera hacer entenderTe daria el mundo, pero para empezar...(repite) **************** Esta fue fácil jejeje... Quote
AgustínB. Posted August 18, 2008 at 10:48 AM Posted August 18, 2008 at 10:48 AM Hola,Yo hace tiempo que encontré en youtube a una chica que hace las traducciones de las canciones de Celine sobre los propios videoclips o actuaciones en directo, incluso hace sus propios montajes sobre sus películas favoritas o imágenes, incluso acepta peticiones de la gente sobre aquellas canciones de las que todavía no ha hecho una traducción. Vamos que se lo curra un montón, la verdad que no hay día que no eche un ojo a sus vídeos, bueno aquí dejo el enlace, yo hace tiempo que me suscribí a su página, a lo mejor ya lo conoceis pero bueno, por si acaso.Un saludo, http://es.youtube.com/view_play_list?p=6168665A3B2A3BA1 Más adelante, he pensado en dejar los enlaces de las canciones o actuaciones que por lo menos a mi más me han gustado o más veces he visto como: http://es.youtube.com/watch?v=YufaSDAStZo&...A1&index=23 Quote
dawn Posted August 18, 2008 at 11:21 AM Posted August 18, 2008 at 11:21 AM Bienvenido AgustínB, espero que disfrutes tu estancia en el foro. La chica de la que hablas es annattendais y tenemos la suerte de tenerla inscrita aquí, si tienes suerte tal vez la pilles porque últimamente no se conecta mucho. Y con respecto a los enlaces de las canciones, en esta discusión solo se comparten letras de canciones y sus traducciones, por lo que si deseas compartir videos de youtube, tenemos una discusión creada para ello, así evitamos que la información se disperse. Esta es... http://www.celinedionforum.com/index.php?showtopic=16383 Quote
rodrigblackot Posted September 3, 2008 at 08:55 PM Posted September 3, 2008 at 08:55 PM Muchas gracias por todas las traducciones, hay palabras o versos que me cuestan y ustedes me han ayudado ha comprender las canciones gracias... Quote "Je t'aime beaucoup mon amourYou are the one I adore"http://i85.photobucket.com/albums/k79/jctwain/stcom2010-shoot2.jpg
Nain Posted September 8, 2008 at 03:16 PM Posted September 8, 2008 at 03:16 PM alo!queria pedir, si puede ser la traduccion de Sur le meme bateau no se bien como se escribe es del cd S'il... No se si esta, no la he visto.Gracias Quote ♪ ♪ ♪ ♪ ♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♣♣♣♣♣♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥ ♪ ♪ ♪ ♪
Wunderkind Posted October 4, 2008 at 04:41 AM Posted October 4, 2008 at 04:41 AM La última petición es la de Mónica . Una recomendación, leer la letra mientras escuchais la canción. Là-bas (Jean-Jacques Goldman) Là-basTout est neuf et tout est sauvageLibre continent sans grillageIci, nos rêves sont étroitsC'est pour ça que j'irai là-bas Là-basFaut du coeur et faut du courageMais tout est possible à mon âgeSi tu as la force et la foiL'or est à portée de tes doigtsC'est pour ça que j'irai là-bas N'y va pasY'a des tempêtes et des naufragesLe feu, les diables et les miragesJe te sais si fragile parfoisReste au creux de moi On a tant d'amour à faireTant de bonheur à venirJe te veux mari et pèreEt toi, tu rêves de partir Ici, tout est joué d'avanceEt l'on n'y peut rien changerTout dépend de ta naissanceEt moi je ne suis pas bien né Là-basLoin de nos vies, de nos villagesJ'oublierai ta voix, ton visageJ'ai beau te serrer dans mes brasTu m'échappes déjà, là-bas J'aurai ma chance, j'aurai mes droits N'y va pasEt la fierté qu'ici je n'ai pasLà-basTout ce que tu mérites est à toiN'y va pasIci, les autres imposent leur loiLà-basJe te perdrai peut-être là-basN'y va pasMais je me perds si je reste làLà-basLa vie ne m'a pas laissé le choixN'y va pasToi et moi, ce sera là-bas ou pasLà-basTout est neuf et tout est sauvageN'y va pasLibre continent sans grillageLà-basBeau comme tu n'imagines pasN'y va pasIci, même nos rêves sont étroitsLà-basC'est pour ça que j'irai là-basN'y va pasOn ne m'a pas laissé le choixJe me perds si je reste làC'est pour ça que j'irai là-bas N'y vas pasLà-bas Tout est neuf et tout est sauvage Ici les autres imposent leurs lois Tout est neuf et tout est sauvage Libre continent sans grillage Allá (Jean-Jacques Goldman) AlláTodo es nuevo y salvajeLibre continente sin enrejadosAquí, nuestros sueños están limitadosEs por eso que iré alláAlláNecesito corazón y corajeTodo es posible a mi edadSi tienes la fuerza y la feEl oro está al alcance de tus dedos,Es por eso que iré allá. No vayas allíHay tempestades y naufragios,Fuego, diablos y espejismos,comprendo tu fragilidad a veces,quédate dentro de mí. Tenemos tanto amor para darTanta felicidad por venirTe quiero como marido y padreY tú, sueñas con partir. Aquí, todo está jugado de antemanoY nada se puede cambiarTodo depende de tu nacimientoY yo no soy un bien nacido. AlláLejos de nuestras vidas, de nuestros pueblosOlvidaré tu voz, tu miradaPor más que te aferro entre mis brazosTú te me escapas, allá. Tendría mi oportunidad, tendría mis derechos. No vayas allíY el orgullo que aquí no tengoAlláTodo lo que mereces es tuyoNo vayas allíAquí, los otros imponen sus leyesAlláQuizás te pierda alláNo vayas allíPero me perderé si me quedo aquíAlláLa vida no me ha dejado elecciónNo vayas allíTú y yo, será allá o noAlláTodo es nuevo y salvajeNo vayas allíLibre continente sin enrejadosAlláHermoso como no te imaginasNo vayas allíAquí mismo nuestros sueños están limitadosAlláEs por eso que iré alláNo vayas allíNo se me ha dado alternativaMe perderé si me quedo aquíEs por eso que iré allá. No vayas allíAllá Todo es nuevo y salvaje Aquí, los otros imponen sus leyes Todo es nuevo y salvajeLibre continente sin enrejados. Merci.... Gracias.. yo tambien me ofrezco para traducir canciones del INGLÈS AL ESPAÑOL... por otro lado estoy interesado en las del FRANCÈS AL ESPAÑOL, porque recièn aprendo este bello idioma. Por otro lado me ayuda bastante en mi aparendizaje. Quote
the_genius Posted October 9, 2008 at 10:04 PM Posted October 9, 2008 at 10:04 PM Alguien podría traducir la letra de THERE COMES A TIME????Es una excelente canción y me gustaría saber qué es lo que dice exactamente Gracias!!!!!!!!!! Quote
LuisMa Posted October 10, 2008 at 12:52 PM Posted October 10, 2008 at 12:52 PM Let me be your soldier I'll stand up for you When your world comes crashing down I'll be the one to hold you Let me be your soldier I'll fight the fight for you When you're up against the wall I will pull you through Déjame ser tu soldadoEstaré ahí por tiCuando tu mundo se venga abajoSeré quien te sostengaDéjame ser tu soldadoPelearé la batalla por tiCuando te encuentres contra la paredYo te sacaré de ahí There comes a time In everybody's life When alone is not enough To make things right There comes a time When we need to ask for help When you're lost and just not strong enough To make it through the night When your love is on the frontline... Y hay un momentoEn la vida de todosCuando estar solo no es suficientePara hacer las cosas de una buena maneraY hay un momentoCuando necesitamos pedir ayudaCuando estás perdido y aún no lo suficientemente fuertePara salir avante de la nocheCuando tu amor está en el campo de batalla Let me be your soldier I'll take the pain for you When no one else is on your side I'll defend you Let me be your soldier I'll carry the cross for you When you're down and on your knees I'll protect you Déjame ser tu soldadoMe llevaré el dolor por tiCuando no tengas a nadie más a tu ladoTe defenderéDéjame ser tu soldadoLlevaré la cruz por tiCuando estés agobiado y en tus rodillasTe protejeré There comes a time In everybody's life When alone is not enough To make things right There comes a time When we need to ask for help When we're lost and just not strong enough To make it through the night When your love is on the frontline... Let me be your soldier Y hay un momento En la vida de todos Cuando estar solo no es suficiente Para hacer las cosas de una buena manera Y hay un momento Cuando necesitamos pedir ayuda Cuando estamos perdidos y aún no lo suficientemente fuertes Para salir avante de la noche Cuando tu amor está en el campo de batallaDéjame ser tu soldado There comes a time In everybody's life When alone is not enough To make things right There comes a time When we need to ask for help When we're lost and just not strong enough To make it through the night When your love is on the frontline When your love is on the frontline When your love is on the frontline... Y hay un momento En la vida de todos Cuando estar solo no es suficiente Para hacer las cosas de una buena manera Y hay un momento Cuando necesitamos pedir ayuda Cuando estamos perdidos y aún no lo suficientemente fuertes Para salir avante de la noche Cuando tu amor está en el campo de batalla Cuando tu amor está en el campo de batallaCuando tu amor está en el campo de batalla... Let me be your soldier, I'll die for you Déjame ser tu soldado, moriré por ti Está bien bonita la letra. Aún no la he escuchado, quiero que sea sorpresa hasta comprar el CD. Quote
YEY_SOL Posted October 10, 2008 at 09:24 PM Posted October 10, 2008 at 09:24 PM Muchas Gracias LuisMa por la traducción.... La verdad que es una GRAN CANCIÓN...... ....si así está la letra, imagínate como sonará.....yo la verdad no me pude esperar a que saliera el disco asi que la descargué Quote http://img24.imageshack.us/img24/3347/celinedion48u.jpg Celine...Simply the Best..!!!
onix Posted October 11, 2008 at 01:46 AM Posted October 11, 2008 at 01:46 AM Gracias Luisma! La letra es hermosa!! Y la cancion tambien!!...tiene un ritmo muy bueno, algo melancolico Quote Celine Dion en Guadalajara, MexicoDiciembre 2008 http://img106.imageshack.us/img106/8506/tourmexicoxd9lk5.jpg
the_genius Posted October 11, 2008 at 03:06 PM Posted October 11, 2008 at 03:06 PM Gracias, LuisMaExcelente canción tanto en letra como en música (L) Quote
Flaca Posted October 11, 2008 at 03:19 PM Posted October 11, 2008 at 03:19 PM Cada vez me gusta más! Quote Quand tout m'angoisse, quand tout s'éteint, j'entends ta voix
celínico_sin_remedio Posted October 11, 2008 at 03:58 PM Posted October 11, 2008 at 03:58 PM Muchas gracias LuisMa A mí al principio la letra me recordaba a 'Everything I Do' de Bryan Adams, pero al oír la música, ya vi que no se parecen en nada... Quote "No matter where you are, reach for your own star to realize the power of the dream" From miss Céline Dion to the world those with a will to listen, and not just hear
annattendais Posted October 12, 2008 at 07:03 PM Posted October 12, 2008 at 07:03 PM Encontré la versión karaoke para quien la quiera verhttp://es.youtube.com/watch?v=_nS0DP5i3GQbonita, no ? Quote J´attendais , je t´aime encore car rien n´est vraiment fini http://club.telepolis.com/annamgs/yoyube1.jpgVisitad mis traducciones
estebandm Posted October 12, 2008 at 09:09 PM Posted October 12, 2008 at 09:09 PM No sabia que estaban las canciones traducidas al español, que bueno, buenisimo... muchas gracias a todos ! ! ! Quote
YEY_SOL Posted October 13, 2008 at 12:32 AM Posted October 13, 2008 at 12:32 AM Encontré la versión karaoke para quien la quiera verhttp://es.youtube.com/watch?v=_nS0DP5i3GQbonita, no ? Hermosa.... Gracias Anna.... Quote http://img24.imageshack.us/img24/3347/celinedion48u.jpg Celine...Simply the Best..!!!
celínico_sin_remedio Posted October 13, 2008 at 07:35 AM Posted October 13, 2008 at 07:35 AM Muchas gracias Anna! Pero creía que era la versión instrumental... Ya me veía cantándola yo... Quote "No matter where you are, reach for your own star to realize the power of the dream" From miss Céline Dion to the world those with a will to listen, and not just hear
Flaca Posted October 13, 2008 at 07:11 PM Posted October 13, 2008 at 07:11 PM Yo también ya la quería cantar, jeje.Dentro de poco seguro la tendremos. Quote Quand tout m'angoisse, quand tout s'éteint, j'entends ta voix
onix Posted October 29, 2008 at 05:49 AM Posted October 29, 2008 at 05:49 AM Tengo una peticion Podrian traducir "The Greatest Reward" Creo que no la han traducido jeje,o si ya la traducieron creo que mi vista me falló Gracias de antemano Quote Celine Dion en Guadalajara, MexicoDiciembre 2008 http://img106.imageshack.us/img106/8506/tourmexicoxd9lk5.jpg
Celinedionp Posted November 8, 2008 at 05:16 PM Posted November 8, 2008 at 05:16 PM Tengo una peticionn.Podriann traducir A new day has comee .. ?Creo qe no la vi en el foro, i no la encuentroo Gracias . Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.