Jump to content

Canciones Traducidas


Recommended Posts

Posted

wow :w00t: cuantas canciones jeje ahora ke not tube nada ke hacer me puse a guardar todas las traducciones jejej

muchas gracias a todos!!! n_n !!

por cierto alguien tiene la cancion(bueno el mp3 :P ) Carmen (L'amour est enfant de Bohême) ????

yo tngo la cancion pero no es la version de Celine y me gustaria mucho escucharla

http://2.bp.blogspot.com/-WTOLnq_3hiM/T-YMZXaW9JI/AAAAAAAACR4/bCmTbbqNEhY/s400/Celine+Dion+-+Signature+Commercial+Behind+The+Scenes+(23612)+%5BHD%5D.mp4_snapshot_00.20_%5B2012.06.22_00.44.23%5D.jpg

I dOn'T sUfFer FrOm InSaNiTy...I eNjOy EvErY MiNuTe Of iT...

 

Posted

Aprovechando que Céline la acaba de interpretar en el especial de la CBS, aquí está la traducción de una de las mejores canciones -en mi opinión -de los Beatles.

 

Something

 

Something in the way he moves

Attracts me like no other lover

Something in the way he woos me

 

I don't want to leave him now

You know I believe and how

Somewhere in his smile he knows

That I don't need no other lover

Something in his style that shows me

 

Don't want to leave him now

You know I believe and how

 

You're asking me will my love grow

I don't know, I don't know

You stick around now it may show

I don't know, I don't know

 

Something in the way he knows

And all I have to do is think of him

Something in the things he shows me

 

Don't want to leave him now

You know I believe and how

 

Algo

 

Algo en la manera en que él se mueve

Me atrae como ningún otro amante

Algo en su manera de coquetearme

 

No quiero dejarlo ahora

Sabes, ahora lo creo y de qué manera

 

En alguna parte de su sonrisa él sabe

Que no necesito ningún otro amante

Algo en su forma de hablar me lo dice

 

No quiero dejarlo ahora

Sabes, ahora lo creo y de qué manera

 

Me preguntas si mi amor crecerá

No lo sé, no lo sé

No te alejes mucho y tal vez puedas comprobarlo

No lo sé, no lo sé

 

Algo en la manera que tiene de saber las cosas

Y todo lo que tengo que hacer es pensar en él

Algo en las cosas que él me enseña

 

No quiero dejarlo ahora

Sabes, ahora lo creo y de qué manera

-------

YOU MADE ME WHO I AM

Posted

Amo esta canción!! :heart:

 

Muchísimas gracias por la traducción Chs! :flowers:

 

La has hecho muy bien. :wink:

 

 

 

P.D.:Ojalá la cante en la gira....lo he dicho ya? :giggle: :giggle:

"No matter where you are, reach for your own star to realize the power of the dream"

 

From miss Céline Dion to the world those with a will to listen, and not just hear

  • 1 month later...
Posted
Gracias por las traducciones chic@s! les están quedando de lujo, aprobecho para anunciar que ya está actualizada la página 1 :wink:

http://i48.tinypic.com/2ngfr0p.jpg

Posted

Bueno, tras leer tantas traducciones, me han dado ganas de colaborar con otro granito de arena, estoy casi seguro de que esta no está (espero) :P

 

A ver si les gusta,

 

Ne Bouge Pas

 

Tu charmes, tu blesses mais tu ne mens jamais

Tu choisis seul, bon ou mauvais

Qui décide de ce qui se fait ?

Tu es comme tu es, ça me plaît

Tu n'as pas d'heure d'hiver, d'été

D'ailleurs ta montre tu l'as donnée

Mais quand je vais mal tu le sais

Tu trouves deux, trois mots et ça y est

 

Des comme toi, c'est pas souvent

Écoute, c'est important...

Ne bouge rien ne bouge pas

On en fait pas beaucoup comme toi

Ne touche à rien c'est bien comme ça

Ne bouge rien ne bouge pas

 

Yeah, yeah, yeah

 

 

Tu aimes fort et puis tu disparais

T'as bien trop d'amis pour rester

Tu ne sais même pas t'excuser

Juste te faire pardonner

 

Tu oublies le mal qu'on te fait

Tu veux toujours tout partager

Tu ris, tu pleures sans te cacher

La vie s'écoule sans t'abîmer

 

Des gens comme ça, y'en n'a pas tant

Écoute, c'est important....

 

Ne bouge rien ne bouge pas

On en fait pas beaucoup comme toi

Ne touche à rien c'est bien comme ça

Ne bouge rien ne bouge pas

 

Ne bouge rien ne bouge pas

On en fait pas beaucoup comme toi

Ne touche à rien c'est bien comme ça

Ne bouge rien ne bouge pas

 

On va te dire tourne la page Ne bouge rien ne bouge pas

Il faut grandir, devenir sage Ne bouge rien ne bouge pas

Tous ces mots qui nous mettent en cage Ne bouge rien ne bouge pas

Pour être libre il n'y a pas d'âge Ne bouge rien en bouge pas

 

Ecoute, c'est important...

 

Ne bouge rien ne bouge pas

On en fait pas beaucoup comme toi

Ne touche à rien c'est bien comme ça

Ne bouge rien ne bouge pas

 

 

Traducción

 

 

No Te Muevas

 

Eres encantador, hieres, pero nunca mientes

Eliges sólo lo bueno o lo malo

Eres quien decide que es lo que se hace?

Eres así, eso me gusta

No tienes horario, invierno, ni verano

De todas formas me has demostrado

Que cuando estoy mal lo sabes

Encuentras dos o tres palabras y listo

 

Personas como tú, no son muy comunes

Escucha, es importante...

Quédate quieto, no te muevas

No tenemos ninguno como tú

No toques nada, está bien así

Quédate quieto, no te muevas

 

Sí, sí, sí

 

 

Amas profundo y después desapareces

Tienes muchos amigos con quienes estar

Igual no sabes que excusas poner

Sólo te haces perdonar

 

 

Olvidas las cosas malas que te hacemos

Siempre quieres compartir todo

Ríes, lloras sin esconderte

La vida huye pero no te hunde

 

Personas así no hay muchas

Escucha, es importante...

 

Quédate quieto, no te muevas

No tenemos ninguno como tú

No toques nada, está bien así

Quédate quieto, no te muevas

 

Quédate quieto, no te muevas

No tenemos ninguno como tú

No toques nada, está bien así

Quédate quieto, no te muevas

 

Te vamos a decir que pases la página

Quédate quieto, no te muevas

Te falta crecer, hacerte modesto

Quédate quieto, no te muevas

Esas palabras que nos enjaulan

Para ser libre no hay edad

Quédate quieto, no te muevas

 

 

Escucha, es importante...

 

 

Quédate quieto, no te muevas

No tenemos ninguno como tú

No toques nada, está bien así

Quédate quieto, no te muevas

http://i48.tinypic.com/2ngfr0p.jpg

  • 3 months later...
Posted (edited)

ok perdon por desenterrar una letra que han traducido en 2005, pero buscando Je Sais Pas, tambien me topé con Make You Happy. La primer estrofa de esta cancion tiene un mensaje muy particular e inusual para Céline, y no creo que este traducida correctamente, específicamente las 5 lineas que detallo a continuación.

 

"But in these days of conscious living

We've got to take it slow

You can't be sure of who you've met

You just don't know what you might get

Cause in these crazy times we're living

Love can turn into regret"

 

Mi traducción: ...pero en estos dias de vida consciente tenemos que tomarlo con calma. No puedes estar seguro de a quién has conocido, no sabes que te puedes "get" (en ingles; obtener, agarrar, en este caso se puede interpretar como "contagiar") porque en estos dias locos que vivimos el amor puede convertirse en arrepentimiento.

 

Me sorprendió mucho escuchar esa canción recientemente y descubrir que al menos por unas pocas lineas Céline se refiriera al VIH/SIDA y que yo, siendo más chico, nunca lo interpreté de esa manera! Tampoco le preste mucha atención porque nunca fué de las canciones que me gustaban, asique por eso le doy un poco más de crédito al joven YO y supongo que habiendo escuchado con más detenimiento lo hubiera entendido. Bueno, es mi pequeño aporte, saludossss!

 

PD. Gente: si hay algun pedido de traducciones desde el ingles, no tengo problema. Simplemente no he leido todo el Topic y no se cuáles faltan, asique si hay pedidos, me ofrezco!

Edited by Javier_Natalio
Posted
ok perdon por desenterrar una letra que han traducido en 2005, pero buscando Je Sais Pas, tambien me topé con Make You Happy. La primer estrofa de esta cancion tiene un mensaje muy particular e inusual para Céline, y no creo que este traducida correctamente, específicamente las 5 lineas que detallo a continuación.

 

"But in these days of conscious living

We've got to take it slow

You can't be sure of who you've met

You just don't know what you might get

Cause in these crazy times we're living

Love can turn into regret"

 

Mi traducción: ...pero en estos dias de vida consciente tenemos que tomarlo con calma. No puedes estar seguro de a quién has conocido, no sabes que te puedes "get" (en ingles; obtener, agarrar, en este caso se puede interpretar como "contagiar") porque en estos dias locos que vivimos el amor puede convertirse en arrepentimiento.

 

Me sorprendió mucho escuchar esa canción recientemente y descubrir que al menos por unas pocas lineas Céline se refiriera al VIH/SIDA y que yo, siendo más chico, nunca lo interpreté de esa manera! Tampoco le preste mucha atención porque nunca fué de las canciones que me gustaban, asique por eso le doy un poco más de crédito al joven YO y supongo que habiendo escuchado con más detenimiento lo hubiera entendido. Bueno, es mi pequeño aporte, saludossss!

 

PD. Gente: si hay algun pedido de traducciones desde el ingles, no tengo problema. Simplemente no he leido todo el Topic y no se cuáles faltan, asique si hay pedidos, me ofrezco!

 

 

La lista de canciones la tienes en la página 1 :yes:

banner_2_shows_2.jpg

Posted (edited)

Bewitched, Bothered, and Bewildered

 

I'm wild again, beguiled again,

a simpering, whimpering child again;

bewitched, bothered, and bewildered am I.

 

I couldn't sleep, and wouldn't sleep,

and love came and told me I shouldn't sleep;

bewitched, bothered, and bewildered am I.

 

Lost my heart, but what of it?

He is cold, I agree.

He can laugh, but I love it,

although the laugh's on me.

 

I'll sing to him, each spring to him,

and long for the day when I'll cling to him;

bewitched, bothered, and bewildered am I.

 

 

Encantada, Intrigada, y Anonadada

 

Estoy desatada nuevamente, seducida nuevamente,

Una niña ridícula y llorona nuevamente;

Estoy encantada, intrigada, y anonadada.

 

No podia dormir, no queria dormir,

Y el amor vino y me dijo que no debia dormir;

Estoy encantada, intrigada, y anonadada.

 

Perdí mi corazon, pero qué importa?

El es frio, estoy de acuerdo.

Se puede reir y me encanta,

Aunque le broma sea sobre mi.

 

Le canto a él, cada primavera a él,

Y anhelo el dia en que me abrace a él;

Estoy encantada, intrigada, y anonadada.

 

****

 

Me resultó más dificil de lo que yo pensaba! jajaja, no se si es porque la cancion es vieja pero tuve que buscar en el dicionario varias palabras y tambien interpretar y traducir con algo acorde y que tuviera un minimo de sentido en nuestro idioma. "Bewitched" es embrujado, o encantado. "Bothered" es "molestado" pero tambien se usa para cuando una persona esta concernida y presta atencion a algo. "Bewildered" es cuando alguien queda confundido, perplejo. Cuando la cancion empieza y dice "wild" se podria decir que dice "salvaje" si hacemos una traduccion literal, pero se puede interpretar que la chica no tiene restricciones. "Beguiled" es ser engañado o manipulado a través del encanto, de la seducción. "Simpering" es reirse tontamente, como con verguenza. "Whimpering" seria un llanto suave, quejoso, de respiracion entrecortada.

Esas son las que tuve que investigar e interpretar, espero que queden contentos con el resultado, besos!

Edited by Javier_Natalio
Posted

Calling You

 

Desert road from Vegas to nowhere

Someplace better than where you've been

A coffee machine that needs some fixing

In a little cafe just around the bend.

 

I am calling you

Can't you hear me

I am calling you.

 

Hot dry wind blows right through me

Baby's crying and I can't sleep

But we both know a change is coming

It's coming closer

Sweet release.

 

I am calling you

I know you hear me

I am calling you

 

 

Llamándote

 

Una carretera de desierto desde Las Vegas hacia nigun lado

Un lugar mejor que donde has estado

Una maquina de café que necesita algunos arreglos

En una pequeña cafeteria doblando la esquina

 

Estoy llamandote

No puedes oirme?

Te estoy llamando

 

Vientos calientes y secos soplan a través de mi

Un bebé llora y no puedo dormir

Pero ambos sabemos que un cambio se acerca

Está mas cerca

Dulce liberación..

 

Estoy llamandote

Sé que puedes oirme

Te estoy llamando

 

************

 

La canción es larga pero porque repite lo mismo hasta el hartazgo!

Saludossss.

Posted

Have a Heart

 

Lying in bed alone

Thinkin' 'bout how much I need you

Oh, give me one more chance to see you again

If only I'd have known

It was the last time I'd be with you

I would've held on and never let you go

 

Baby, just have a heart

I'm begging you

Let me show you how much I need you

Baby, just have a heart

This much is true

I miss your touch

I'm still in love with you

 

Here comes another day

I don't know if I can make it

Oh, I just realized it's so lonely being free

Runnin' from the pain

I'm never gonna shake it

Oh, how I need you to take it from me

 

I always thought that I would have the upper hand

But now I know that I'm really not that strong

If I could only make you understand

I'd give you the world but for a start . . .

 

Tén Corazón

 

Recostada en la cama, sola

Pensando en cuánto te necesito

Oh, dame una oportunidad para verte otra vez

Si tan solo hubiera sabido

Que era la última vez que estaría contigo

Me hubiera aferrado y nunca dejádote ir.

 

Amor, tén corazón.

Te lo suplico

Déjame demostrarte cuánto te necesito

Amor, tén corazón

Esto es verdad

Extraño tu toque

Sigo enamorada de ti.

 

Aqui se acerca un nuevo dia

No se si sobreviviré

Me acabo de dar cuenta que es tan solitaria la libertad

Escapando del dolor

Nunca me lo quitaré de encima

Oh cuánto necesito que me libres de él.

 

Siempre pensé que tendría la última palabra

Pero ahora sé que realmente no soy tan fuerte

Si tan solo te pudiera hacer entender

Te daria el mundo, pero para empezar...

(repite)

 

****************

 

Esta fue fácil jejeje...

  • 1 month later...
Posted

Hola,

Yo hace tiempo que encontré en youtube a una chica que hace las traducciones de las canciones de Celine sobre los propios videoclips o actuaciones en directo, incluso hace sus propios montajes sobre sus películas favoritas o imágenes, incluso acepta peticiones de la gente sobre aquellas canciones de las que todavía no ha hecho una traducción. Vamos que se lo curra un montón, la verdad que no hay día que no eche un ojo a sus vídeos, bueno aquí dejo el enlace, yo hace tiempo que me suscribí a su página, a lo mejor ya lo conoceis pero bueno, por si acaso.

Un saludo,

 

http://es.youtube.com/view_play_list?p=6168665A3B2A3BA1

 

Más adelante, he pensado en dejar los enlaces de las canciones o actuaciones que por lo menos a mi más me han gustado o más veces he visto como:

 

http://es.youtube.com/watch?v=YufaSDAStZo&...A1&index=23

Posted

Bienvenido AgustínB, espero que disfrutes tu estancia en el foro.

 

La chica de la que hablas es annattendais y tenemos la suerte de tenerla inscrita aquí, si tienes suerte tal vez la pilles porque últimamente no se conecta mucho. Y con respecto a los enlaces de las canciones, en esta discusión solo se comparten letras de canciones y sus traducciones, por lo que si deseas compartir videos de youtube, tenemos una discusión creada para ello, así evitamos que la información se disperse. Esta es...

 

http://www.celinedionforum.com/index.php?showtopic=16383

  • 3 weeks later...
Posted
Muchas gracias por todas las traducciones, hay palabras o versos que me cuestan y ustedes me han ayudado ha comprender las canciones gracias...

"Je t'aime beaucoup mon amour

You are the one I adore"

http://i85.photobucket.com/albums/k79/jctwain/stcom2010-shoot2.jpg

Posted

alo!

queria pedir, si puede ser la traduccion de Sur le meme bateau

no se bien como se escribe es del cd S'il...

 

No se si esta, no la he visto.

Gracias

♪ ♪ ♪ ♪ ♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♣♣♣♣♣♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥ ♪ ♪ ♪ ♪

  • 4 weeks later...
Posted
La última petición es la de Mónica ^_^ . Una recomendación, leer la letra mientras escuchais la canción.

 

 

Là-bas

 

(Jean-Jacques Goldman)

 

Là-bas

Tout est neuf et tout est sauvage

Libre continent sans grillage

Ici, nos rêves sont étroits

C'est pour ça que j'irai là-bas

Là-bas

Faut du coeur et faut du courage

Mais tout est possible à mon âge

Si tu as la force et la foi

L'or est à portée de tes doigts

C'est pour ça que j'irai là-bas

 

N'y va pas

Y'a des tempêtes et des naufrages

Le feu, les diables et les mirages

Je te sais si fragile parfois

Reste au creux de moi

 

On a tant d'amour à faire

Tant de bonheur à venir

Je te veux mari et père

Et toi, tu rêves de partir

 

Ici, tout est joué d'avance

Et l'on n'y peut rien changer

Tout dépend de ta naissance

Et moi je ne suis pas bien né

 

Là-bas

Loin de nos vies, de nos villages

J'oublierai ta voix, ton visage

J'ai beau te serrer dans mes bras

Tu m'échappes déjà, là-bas

 

J'aurai ma chance, j'aurai mes droits

 

N'y va pas

Et la fierté qu'ici je n'ai pas

Là-bas

Tout ce que tu mérites est à toi

N'y va pas

Ici, les autres imposent leur loi

Là-bas

Je te perdrai peut-être là-bas

N'y va pas

Mais je me perds si je reste là

Là-bas

La vie ne m'a pas laissé le choix

N'y va pas

Toi et moi, ce sera là-bas ou pas

Là-bas

Tout est neuf et tout est sauvage

N'y va pas

Libre continent sans grillage

Là-bas

Beau comme tu n'imagines pas

N'y va pas

Ici, même nos rêves sont étroits

Là-bas

C'est pour ça que j'irai là-bas

N'y va pas

On ne m'a pas laissé le choix

Je me perds si je reste là

C'est pour ça que j'irai là-bas

 

N'y vas pas

Là-bas

 

Tout est neuf et tout est sauvage

 

Ici les autres imposent leurs lois

 

Tout est neuf et tout est sauvage

Libre continent sans grillage

 

 

Allá

 

(Jean-Jacques Goldman)

 

Allá

Todo es nuevo y salvaje

Libre continente sin enrejados

Aquí, nuestros sueños están limitados

Es por eso que iré allá

Allá

Necesito corazón y coraje

Todo es posible a mi edad

Si tienes la fuerza y la fe

El oro está al alcance de tus dedos,

Es por eso que iré allá.

 

No vayas allí

Hay tempestades y naufragios,

Fuego, diablos y espejismos,

comprendo tu fragilidad a veces,

quédate dentro de mí.

 

Tenemos tanto amor para dar

Tanta felicidad por venir

Te quiero como marido y padre

Y tú, sueñas con partir.

 

Aquí, todo está jugado de antemano

Y nada se puede cambiar

Todo depende de tu nacimiento

Y yo no soy un bien nacido.

 

Allá

Lejos de nuestras vidas, de nuestros pueblos

Olvidaré tu voz, tu mirada

Por más que te aferro entre mis brazos

Tú te me escapas, allá.

 

Tendría mi oportunidad, tendría mis derechos.

 

No vayas allí

Y el orgullo que aquí no tengo

Allá

Todo lo que mereces es tuyo

No vayas allí

Aquí, los otros imponen sus leyes

Allá

Quizás te pierda allá

No vayas allí

Pero me perderé si me quedo aquí

Allá

La vida no me ha dejado elección

No vayas allí

Tú y yo, será allá o no

Allá

Todo es nuevo y salvaje

No vayas allí

Libre continente sin enrejados

Allá

Hermoso como no te imaginas

No vayas allí

Aquí mismo nuestros sueños están limitados

Allá

Es por eso que iré allá

No vayas allí

No se me ha dado alternativa

Me perderé si me quedo aquí

Es por eso que iré allá.

 

No vayas allí

Allá

 

Todo es nuevo y salvaje

 

Aquí, los otros imponen sus leyes

 

Todo es nuevo y salvaje

Libre continente sin enrejados.

 

 

 

 

Merci....

 

Gracias.. yo tambien me ofrezco para traducir canciones del INGLÈS AL ESPAÑOL... por otro lado estoy interesado en las del FRANCÈS AL ESPAÑOL, porque recièn aprendo este bello idioma. Por otro lado me ayuda bastante en mi aparendizaje.

Posted

Alguien podría traducir la letra de THERE COMES A TIME????

Es una excelente canción y me gustaría saber qué es lo que dice exactamente :D

 

Gracias!!!!!!!!!!

Posted

Let me be your soldier

I'll stand up for you

When your world comes crashing down

I'll be the one to hold you

Let me be your soldier

I'll fight the fight for you

When you're up against the wall

I will pull you through

 

Déjame ser tu soldado

Estaré ahí por ti

Cuando tu mundo se venga abajo

Seré quien te sostenga

Déjame ser tu soldado

Pelearé la batalla por ti

Cuando te encuentres contra la pared

Yo te sacaré de ahí

 

There comes a time

In everybody's life

When alone is not enough

To make things right

There comes a time

When we need to ask for help

When you're lost and just not strong enough

To make it through the night

When your love is on the frontline...

 

Y hay un momento

En la vida de todos

Cuando estar solo no es suficiente

Para hacer las cosas de una buena manera

Y hay un momento

Cuando necesitamos pedir ayuda

Cuando estás perdido y aún no lo suficientemente fuerte

Para salir avante de la noche

Cuando tu amor está en el campo de batalla

 

Let me be your soldier

I'll take the pain for you

When no one else is on your side

I'll defend you

Let me be your soldier

I'll carry the cross for you

When you're down and on your knees

I'll protect you

 

Déjame ser tu soldado

Me llevaré el dolor por ti

Cuando no tengas a nadie más a tu lado

Te defenderé

Déjame ser tu soldado

Llevaré la cruz por ti

Cuando estés agobiado y en tus rodillas

Te protejeré

 

There comes a time

In everybody's life

When alone is not enough

To make things right

There comes a time

When we need to ask for help

When we're lost and just not strong enough

To make it through the night

When your love is on the frontline...

Let me be your soldier

 

Y hay un momento

En la vida de todos

Cuando estar solo no es suficiente

Para hacer las cosas de una buena manera

Y hay un momento

Cuando necesitamos pedir ayuda

Cuando estamos perdidos y aún no lo suficientemente fuertes

Para salir avante de la noche

Cuando tu amor está en el campo de batalla

Déjame ser tu soldado

 

There comes a time

In everybody's life

When alone is not enough

To make things right

There comes a time

When we need to ask for help

When we're lost and just not strong enough

To make it through the night

When your love is on the frontline

When your love is on the frontline

When your love is on the frontline...

 

Y hay un momento

En la vida de todos

Cuando estar solo no es suficiente

Para hacer las cosas de una buena manera

Y hay un momento

Cuando necesitamos pedir ayuda

Cuando estamos perdidos y aún no lo suficientemente fuertes

Para salir avante de la noche

Cuando tu amor está en el campo de batalla

Cuando tu amor está en el campo de batalla

Cuando tu amor está en el campo de batalla...

 

Let me be your soldier, I'll die for you

 

Déjame ser tu soldado, moriré por ti

 

 

Está bien bonita la letra. Aún no la he escuchado, quiero que sea sorpresa hasta comprar el CD. ^_^

Posted

Muchas Gracias LuisMa por la traducción.... :giggle:

 

La verdad que es una GRAN CANCIÓN...... :in_love: ....si así está la letra, imagínate como sonará.....yo la verdad no me pude esperar a que saliera el disco asi que la descargué :D

Posted

Gracias, LuisMa

Excelente canción tanto en letra como en música (L)

Posted
Cada vez me gusta más!
Quand tout m'angoisse, quand tout s'éteint, j'entends ta voix
Posted

Muchas gracias LuisMa :flowers:

 

A mí al principio la letra me recordaba a 'Everything I Do' de Bryan Adams, pero al oír la música, ya vi que no se parecen en nada... :giggle:

"No matter where you are, reach for your own star to realize the power of the dream"

 

From miss Céline Dion to the world those with a will to listen, and not just hear

Posted
No sabia que estaban las canciones traducidas al español, que bueno, buenisimo... muchas gracias a todos ! ! !
Posted

Muchas gracias Anna! :flowers:

 

Pero creía que era la versión instrumental... :doh:

 

Ya me veía cantándola yo... :sofunny:

"No matter where you are, reach for your own star to realize the power of the dream"

 

From miss Céline Dion to the world those with a will to listen, and not just hear

Posted

Yo también ya la quería cantar, jeje.

Dentro de poco seguro la tendremos.

Quand tout m'angoisse, quand tout s'éteint, j'entends ta voix
  • 3 weeks later...
  • 2 weeks later...
Posted

Tengo una peticionn.

Podriann traducir A new day has comee .. ?

Creo qe no la vi en el foro, i no la encuentroo :)

Gracias :).

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...