Jump to content

Canciones Traducidas


Recommended Posts

Posted
Tengo una peticionn.

Podriann traducir A new day has comee .. ?

Creo qe no la vi en el foro, i no la encuentroo :)

Gracias :).

 

En la página 1 de esta discusión, está el listado de todas las canciones, ahí encontrarás en que página se encuentra A New Day Has Come.

Posted

aaiii yo quiero pedir de nuevooo

 

Quiero saber si alguien puede poner las canciones del cd S'il Suffisait...

Hay muchas q no estan traducidas, :( y me encantaria q estuvieran y tenerlas

como el track 1 y el 10 .... Je crois toi o algo asi jeje (soy mallisima para recordarme los nomres en frances) y Sur le meme bateau

 

Gracias!

♪ ♪ ♪ ♪ ♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♣♣♣♣♣♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥ ♪ ♪ ♪ ♪

Posted
Si no tengo mucho que hacer, tal vez las suba este fin de semana.
Posted
Tengo una peticionn.

Podriann traducir A new day has comee .. ?

Creo qe no la vi en el foro, i no la encuentroo :)

Gracias :).

 

En la página 1 de esta discusión, está el listado de todas las canciones, ahí encontrarás en que página se encuentra A New Day Has Come.

 

 

Perdónnn,

No la encontraba :S

Gracias! :sofunny:

Posted
Prometo buscar mejor la proxima vez! :msn-tongue:
  • 3 weeks later...
Posted

 

NUEVA TRADUCCIÓN : AT SEVENTEEN.

 

{{{ AT SEVENTEEN }}}

 

I learned the truth at seventeen

that love was meant for beauty queens

and high school girls with clear skinned smiles

who married young and then retired

the valentines I never knew

the Friday night charades of youth

were spent on one more beautiful

at seventeen I learned the truth

 

and those of us with ravaged faces

lacking in the social graces

desperately remained at home

inventing lovers on the phone

who called to say "come dance with me"

and murmured vague obscenities

it isn't all it seems at seventeen

 

a brown eyed girl in hand me downs

whose name I never could pronounce

said: "pity please the ones who serve

they only get what they deserve"

the rich relationed hometown queen

marries into what she needs

with a guarantee of company

and haven for the elderly

 

so remember those who win the game

lose the love they sought to gain

in debitures of quality and dubious integrity

their small-town eyes will gape at you

in dull surprise when payment due

exceeds accounts received at seventeen

 

to those of us who knew the pain

of valentines that never came

and those whose names were never called

when choosing sides for basketball

it was long ago and far away

the world was younger than today

when dreams were all they gave for free

to ugly duckling girls like me...

 

we all play the game, and when we dare

we cheat ourselves at solitaire

inventing lovers on the phone

repenting other lives unknown

that call and say: "come on, dance with me"

and murmur vague obscenities

 

at ugly girls like me, at seventeen...

 

 

 

 

 

```A LOS DIECISIETE ´´´

 

Aprendí la verdad a los diecisiete

Que el amor estaba hecho para las reinas de la belleza

Y para las chicas de instituto con lisas y claras sonrisas,

Que se casaban jóvenes y entonces se retiraban

Los días de San Valentín que nunca conocí

Las parrandas de jóvenes de los viernes por la noche

Ellos las pasaban con una más guapa

A los diecisiete aprendí la verdad

 

Y todos los que teníamos caras horrendas*

Nada agraciadas socialmente

Desesperadamente nos quedábamos en casa

Inventando amores en el teléfono

Que llamaban para decirnos "ven a bailar conmigo"

Y murmuraban vagas obscenidades

No es todo lo que parece a los diecisiete

Una chica de ojos marrones que tenía las manos más pequeñas que yo**

Cuyo nombre nunca supe pronunciar

Decía: "que pena, por favor? Los que sirven

sólo obtienen lo que se merecen"

La reina de las relaciones de su ciudad

Casada con quien necesita

Con una garantía de compañía

Y de centro para la tercera edad

 

Así que recuerda que aquellos que en juego ganan

Pierden el amor que buscaban ganarse

En lo que respecta a la calidad, y con una dudosa integridad

Sus ojos de pueblo se te quedarán mirando

Con aburrida sorpresa cuando la cuenta

Sobrepase todo lo que recibieron a los diecisiete***

 

A todos los que conocimos el sufrimiento

De los días de San Valentín que nunca llegaron

Y aquellos cuyos nombres nunca fueron llamados

Cuando tocaba elegir equipos para jugar a baloncesto

Fue hace mucho y ya está muy lejos

El mundo era más joven que hoy

Cuando lo único qu daban gratis eran los sueños

A las chcas patito feo como yo

Todos jugamos a ese juego

Nos mentimos en solitario

Inventando amores en el teléfono

Que llamaban para decirnos "ven a bailar conmigo"

Y murmuraban vagas obscenidades,

A las chicas feas como yo… a los diecisiete...

 

 

 

 

 

 

NOTAS:

 

*Horrendas: la traducción literal a -ravaged- es -devastadas- pero yo lo traduzco como horrendas, que encaja mejor.

 

**Que tenía las manos más pequeñas que yo: la traducción puede ser o bien "que me bajaba las manos" o ésta, yo he elegido ésta, si alguien cree que sea la traducción adecuada "que me bajaba las manos" u otra más apropiada, que lo indique.

 

***Esto ya es una nota por el significado del párrafo entero, orientativa... en mi opinión quiere decir que "cuando la vida te pida más de lo que aprendiste a los diecisiete, no serás capaz de darlo"... Janis Ian querría decir con esto que las chicas ricas sin experiencia vital se sorprenderán al ver lo duro de la vida... :wub: :yes:

 

 

 

:flowers:

 

 

 

 

 

:cry: :cry: :cry: EMOCIONANTE, y tiene afirmaciones que son todas pura verdad... Céline si se siente identificada con esto... ha sufrido mucho... ohhh me dan ganas de darle un abrazo :hug: :wub2:

 

Si bien estoy seguro de que ya no sufre tanto y de que la vida la ha recompensado. ^_^

Y ahora que me doy cuenta de que a los 17 Céline había ganado hacía un año el Yamaha World Music Festival o como se llame, de Japón... jeje creo que su versión debería titularse "A los 11" o "A los 12" a lo sumo... :giggle:

"No matter where you are, reach for your own star to realize the power of the dream"

 

From miss Céline Dion to the world those with a will to listen, and not just hear

Posted
Gracias Tony!!!... :)

¡¡¡CELINEHISPANA.COM!!!

http://img.photobucket.com/albums/v738/carlosstewart/bannerdic07.jpg

Posted

mi. gracias¡¡¡

Annattendais

J´attendais , je t´aime encore car rien n´est vraiment fini

http://club.telepolis.com/annamgs/yoyube1.jpg

Visitad mis traducciones

Posted
Hermosa letra!!

http://imageshack.com/a/img540/926/LlvPOm.jpg

Argentina IS WAITING FOR YOU

Posted

Gracias Tony por la traducción! :thumbsup2:

 

Saludossss :clap:

 

I love you Céline. :wub:

http://s2.subirimagenes.com/otros/previo/thump_8675018celine-boutique-2.jpg
Posted (edited)

nota.... "HAND ME DOWNS" es la ropa usada que te pasa un hermano mayor cuando le queda chica para que la use uno, a quien le queda grande jejee. No tiene nada que ver con manos pequeñas. La verdad que tuve que buscar algunas palabras que no entendia! Es una cancion muy sensible pero tambien de gran calidad lingüistica jejeje.

 

"Aprendi la verdad a los 17, que el amor esta pensado para las reinas de belleza, y chicas de secundaria con sonrizas de piel limpia (sin acne, tersa) quienes se casan joven para luego retirarse de su carrera. Los dias de San Valentin que nunca conocí (o valentines en el sentido de muchacho enamorado); las artimañas de viernes por la noche de la juventud eran usados en otra más bella. A los diecisiete aprendi la verdad... Y nosotras las de las caras destruidas, a quienes nos faltaba gracia para la sociedad, nos quedabamos en casa, desesperadamente inventandonos amantes en el telefono, quien llamaban para decir "ven, baila conmigo" y nos murmuraban obsenidades difusas... No todo es lo que parece, a los diecisiete. Una chica de ojos marrones en ropa heredada, cuyo nombre nunca pude pronunciar, me dijo "Por favor ten pena de aquellos que sirven, ya que solo obtienen lo que merecen. La reina del pueblo con relaciones ricas se casa para obtener lo que necesita, con una garantía de compania, y de un asilo para su vejez. Recuerda que aquellos que ganan el juego pierden el amor que buscaron ganar; quedan adeudando calidad, y con dudosa integridad. Sus ojos de pueblo pequeño te mirarán asombrados con boba sorpresa cuando lo adeudado a pagarnos exeda lo que ellos ganaron a los diecisiete; (pagarnos) a nosotros que conocimos el dolor de los Valentines que nunca llegaron, y aquellos cuyos nombres nunca eran llamados a la hora de elegir bando para el basketball." El mundo era mas joven que hoy en dia, cuando los sueños eran lo unico que nos daban gratis a las chicas patito feo como yo. Todos jugamos el juego y cuando nos amimabamos nos haciamos trampa a nosotros mismos en el solitario, inventandonos amantes en el telefono -arrepintiendose de otras vidas desconocidas- que llaman para decir "ven, baila conmigo" y nos murmuran obsenidades difusas a chicas feas como yo, a los diecisiete.

 

Es mi interpretación, tambien sujeta a escrutinio público jejee, saludos!

Edited by Javier_Natalio
Posted

Gracias por la aclaración Javier, no tenía ni idea de lo de la ropa... jeje :blushing1:

 

Y muchas gracias por la traducción tuya! :thumbsup2: O sea que claro, la niña era al final buena y no una prepotente. Esa frase

la tenía al revés. :giggle:

 

 

Se aceptan todas las opiniones y traducciones que queráis compartir! :bye1:

"No matter where you are, reach for your own star to realize the power of the dream"

 

From miss Céline Dion to the world those with a will to listen, and not just hear

Posted
¿Hay alguien que puede traducir "I'm Alive"? :wub: Es mi favorita cancion, y quiero traducirla en todos idiomas posible. Gracias!! :flowers:
Posted
No hay nadie?? :cry:

 

 

Mañana te la puedo traducir papá, tengo hambre ahora! -_-

 

 

:P

"No matter where you are, reach for your own star to realize the power of the dream"

 

From miss Céline Dion to the world those with a will to listen, and not just hear

Posted (edited)
:w00t: Gracias, merci, grazie, dank je wel, tack, danke, y Thank YOUUUUUUUUUUUUUUUU :clap: Je t'aime encoreeeeeeeeeeeeeeeeee, pues ahora attends ;) xx Edited by Edwin
Posted

Aquí está: :D :msn-wink:

 

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

-----I'M ALIVE-----

 

 

 

 

 

 

Hmmmm…

 

 

 

I get wings to fly… ohoh…

 

I'm Alive

 

 

 

When You Call on Me

 

When I Hear You Breathe

 

I Get Wings to fly

 

I feel that I'm Alive

 

 

 

When You Look At Me

 

I Can Touch the Sky

 

I know that I'm Alive

 

 

 

When You Bless the Day

 

All my Worries die

 

I'm Glad that

 

I'm Alive

 

 

 

You've set my heart on fire

 

Filled me with love

 

Made me a Woman

 

On clouds above

 

 

 

I couldn't get much higher

 

My Spirit takes flight

 

'Cause I'm Alive

 

 

 

When you call on me

 

When I hear you breathe

 

I get wings to fly

 

I feel that I'm Alive

 

 

 

When you reach for me

 

Raising spirits high

 

God knows that

 

 

 

That I'll be the one

 

Standing by

 

Through good and

 

Through trying times

 

 

 

And it's only begun

 

I can't wait for the rest of my life

 

 

 

When you call on me (When you call on me)

 

When you reach for me (When you reach for me)

 

I get wings to fly

 

I feel that

 

 

 

When you bless the day (When you bless, you bless the day)

 

I just drift away (I just drift away)

 

All my worries die

 

I know that I'm Alive

 

 

 

I get wings to fly

 

God knows that

 

I'm Alive

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

------ESTOY VIVA/O------

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hmmmm…

 

 

 

Consigo alas para volar… ohoh…

 

Estoy viva

 

 

 

Cuando dices mi nombre

 

Cuando te oigo respirar

 

Consigo alas para volar

Siento que estoy viva

 

 

 

Cuando me miras

 

Puedo tocar el cielo

 

Sé que estoy viva

 

 

 

Cuando bendices el día*

 

Todas mis preocupaciones mueren

 

Estoy feliz porque

 

Estoy viva

 

 

 

Has puesto mi corazón en el fuego

 

Me has llenado con amor

 

Me has hecho una mujer

 

En las nubes, arriba,

 

 

 

No podría llegar más alto

 

Mi espíritu empieza a volar

 

Porque estoy viva

 

 

 

Cuando dices mi nombre

 

Cuando te oigo respirar

 

Cojo alas para volar

 

Siento que estoy viva

 

 

 

Cuando me alcanzas

 

Alzamos nuestro espíritu alto

 

Dios sabe que

 

 

 

Que yo seré la que

 

Me mantendré en pie

 

En los buenos tiempos

 

Y en los tiempos de prueba**

 

 

 

Y esto sólo ha empezado

 

Ya no puedo esperar al resto de mi vida

 

 

 

Cuando dices mi nombre (Cuando dices mi nombre)

 

Cuando me alcanzas (Cuando me, me alcanzas)

 

Consigo alas para volar

 

Siento que

 

 

 

Cuando bendices el día* (cuando bendices, bendices el día)

 

Me voy a la deriva*** (Me voy a la deriva)

 

Todas mis preocupaciones mueren

 

Sé que estoy viva

 

 

 

Consigo alas para volar

 

Dios sabe que

 

Estoy viva

 

 

 

 

 

 

 

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

Notas:

 

*"Bendecir el día" quiere decir dar gracias a Dios por ese día, lo que pasa es que es muy largo y no lo he podido poner así.

 

**"Los tiempos de prueba" quiere decir tiempos en los que Dios o la vida nos pone a prueba haciendo que pasemos un "bache" para que evolucionemos y aprendamos de lo que hicimos mal.

 

***"Me voy a la deriva" quiere decir que me quiero perder por ahí porque "estoy tan feliz…" o si no, puede querer decir que "me vuelvo loca" de lo feliz que estoy. Pueden interpretarlo como quieran.

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

Todo sujeto a cambio si así lo opináis, por supuesto ;)

 

 

 

 

P.S.: De nada Edwin ^_^

"No matter where you are, reach for your own star to realize the power of the dream"

 

From miss Céline Dion to the world those with a will to listen, and not just hear

  • 2 weeks later...
Posted
Hermosa :)

http://imageshack.com/a/img540/926/LlvPOm.jpg

Argentina IS WAITING FOR YOU

  • 1 month later...
Posted
I get wings to fly, oh oh, I am alive! :whistling:
  • 1 month later...
Posted

¡Geniales las traducciones chic@s! :clap:

 

Aquí les traigo una del disco de "1 Fille & 4 Types" que al parecer aún no se ha traducido, se trata de "Mon Homme" a ver que les parece:

 

Mon Homme

 

Il a le regard économe

Il a le verbe rare, ça me plaît

Il aime le chant des colombes et l'odeur du café

Et ces petites choses qu'on fait sans y penser

 

C'est mon homme, mon drapeau

Mon homme, celui qu'il me faut

Je frissonne je prends l'eau

C'est mon homme, mon abri, mon lit, mon héros

 

Il ne saurait pas comment briller

Ou comme un phare banal, oublié

Dans sa mer ordinaire

Il brise les vagues sans voir

Ces milliers de lumières

Qu'il m'offre sans le vouloir

 

C'est mon homme, mon drapeau

Mon homme, celui qu'il me faut

Je frissonne je prends l'eau

C'est mon homme, mon feu, mon repos

 

C'est mon homme, mon ami

Qui pardonne, celui qu'on choisit

Je tâtonne, je faillis

C'est mon homme qui fait ce qu'il dit

C'est mon homme je l'admire

Mon ozone, l'air que je respire

Mon opium, mon jour

Oh mon homme, mon toit, mon chemin, mon amour

 

 

Mi Hombre

 

Él tiene una mirada que no miente

Él tiene la voz rara, me gusta

Le gusta el canto de las palomas y el olor del café

Y esas pequeñas cosas que hacemos sin pensar

 

Ese es mi hombre, mi bandera

Mi hombre, ese que me hace falta

Me estremezco y recobro el aliento

Es mi hombre, mi abrigo, mi cama, mi héroe

 

Él no sabía como brillar

Como un faro abandonado, lo olvidó

En su mar ordinario

Él rompe las hojas sin ver

Esas miles de luces

Que me ofreció sin que las quisiera

 

Ese es mi hombre, mi bandera

Mi hombre, ese que me hace falta

Me estremezco y recobro el aliento

Es mi hombre, mi fuego, mi reposo

 

Ese es mi hombre, mi amigo

El que perdona, el que elegí

Tanteo pero me equivoco

Es mi hombre, el que cumple lo que dice

Ese es mi hombre, lo admiro

Mi ozono, el aire que respiro

Mi opio, mi día

Oh mi hombre, mi todo, mi camino, mi amor

 

 

Espero la encuentren de su agrado :wink:

http://i48.tinypic.com/2ngfr0p.jpg

Posted
Preciosa! :)

http://imageshack.com/a/img540/926/LlvPOm.jpg

Argentina IS WAITING FOR YOU

Posted

Gracias por la traducción Alber!! :flowers:

Esta canción es preciosa, es preciosa! :wub: Y la letra está muy lograda!

 

Lo que pasa es que comparar el amor con el opio... se las trae :mdr:

"No matter where you are, reach for your own star to realize the power of the dream"

 

From miss Céline Dion to the world those with a will to listen, and not just hear

Posted
Yo no me extraño por esa frase, muchas veces he oído que el amor es una droga jeje
Posted

Disiento en algun trocito de Mon homme

 

Él no sabría cómo brilla

Como un faro abandonado, olvidado,

En su mar cotidiono

mira las olas sin ver

Esas miles de luces

que me ofrece sin querer

 

Ese es mi hombre, mi bandera

Mi hombre, lo que necesito

Me estremezco y recobro el aliento

Es mi hombre, mi fuego, mi reposo

 

Ese es mi hombre, mi amigo

El que perdona, el que escoge

cuando dudo, cuando me equivoco

es mi hombre, el que cumple lo que dice

Ese es mi hombre, lo admiro

Mi ozono, el aire que respiro

Mi opio, mi día

Oh mi hombre, mi techo, mi camino, mi amor

J´attendais , je t´aime encore car rien n´est vraiment fini

http://club.telepolis.com/annamgs/yoyube1.jpg

Visitad mis traducciones

Posted

Esta es mi primera traduccion, es una cancion de These Are Special Times.

 

Este semestre estoy llevando Traduccion al Ingles en la escuela, y esto lo hago para practicar, aun no se mucho, casi nada, asi que no sean tan duros, simplemente corrijanme :shy:

 

Blue Christmas

(Jay Johnson and Bill Hayes)

 

I'll have a blue Christmas without you

I'll be so blue thinking about you

Decorations of red

On a green Christmas tree

Won't be the same

If you're not here with me

And when those blue snow flakes start falling

And when those blue memories start falling

You'll be doing all right with your Christmas of white

But I'll have a blue, blue, blue, blue Christmas

Ooh

Ooh

Ooh

Ooh

Decorations of red

On a green Christmas tree

Oh, won't be the same

If you're not here with me

I'll have a blue Christmas, that's certain

And when that blue heartache starts hurting

You'll be doing all right

With your Christmas of white

But I'll have a blue, blue Christmas

Mmmm

 

NAVIDAD AZUL

Tendre una Navidad azul sinti

 

Estare muy azul pensando en ti

 

Decoraciones de rojo

 

En un arbol de navidad verde

 

No sera lo mismo

 

Si tu no estas conmigo

 

Y cuando un copo de nieve azul comienza a caer

 

Y cuando esas memorias azules comiencen a caer

 

Tu estaras haciendo todo bien con tu blanca navidad

 

Pero yo tendre una azul, azul, azul, azul Navidad

 

Ooh

 

Ooh

 

Ooh

 

Ooh

 

Decoraciones de rojo

 

En Un verde arbol de Navidad

 

Oh, no sera lo mismo

 

Si tu no estas aquí conmigo

 

Tendre una azul Navidad, eso es seguro

 

Y cuando esa tristeza azul comienze a doler

 

Tu estaras haciendo todo bien

 

Con tu blanca Navidad

 

Pero yo tendre una azul, azul Navidad

 

Mmmmmm

 

Espero que no este, ya lo abusque varias veces :giggle:

http://img214.imageshack.us/img214/8500/gif10dq6.gif

Posted
Esta es mi primera traduccion, es una cancion de These Are Special Times.

 

Este semestre estoy llevando Traduccion al Ingles en la escuela, y esto lo hago para practicar, aun no se mucho, casi nada, asi que no sean tan duros, simplemente corrijanme :shy:

 

Blue Christmas

(Jay Johnson and Bill Hayes)

 

I'll have a blue Christmas without you

I'll be so blue thinking about you

Decorations of red

On a green Christmas tree

Won't be the same

If you're not here with me

And when those blue snow flakes start falling

And when those blue memories start falling

You'll be doing all right with your Christmas of white

But I'll have a blue, blue, blue, blue Christmas

Ooh

Ooh

Ooh

Ooh

Decorations of red

On a green Christmas tree

Oh, won't be the same

If you're not here with me

I'll have a blue Christmas, that's certain

And when that blue heartache starts hurting

You'll be doing all right

With your Christmas of white

But I'll have a blue, blue Christmas

Mmmm

 

NAVIDAD AZUL

Tendre una Navidad azul sinti

 

Estare muy azul pensando en ti

 

Decoraciones de rojo

 

En un arbol de navidad verde

 

No sera lo mismo

 

Si tu no estas conmigo

 

Y cuando un copo de nieve azul comienza a caer

 

Y cuando esas memorias azules comiencen a caer

 

Tu estaras haciendo todo bien con tu blanca navidad

 

Pero yo tendre una azul, azul, azul, azul Navidad

 

Ooh

 

Ooh

 

Ooh

 

Ooh

 

Decoraciones de rojo

 

En Un verde arbol de Navidad

 

Oh, no sera lo mismo

 

Si tu no estas aquí conmigo

 

Tendre una azul Navidad, eso es seguro

 

Y cuando esa tristeza azul comienze a doler

 

Tu estaras haciendo todo bien

 

Con tu blanca Navidad

 

Pero yo tendre una azul, azul Navidad

 

Mmmmmm

 

Espero que no este, ya lo abusque varias veces :giggle:

 

 

Muchas gracias te quedó muy bien!!

Lo único, el término "blue" es esta ocasión hace referencia al adjetivo: "triste" y no "azul" :wink: por el resto, genial! :clap:

http://i284.photobucket.com/albums/ll25/Mirrta/TOURSIG.jpg

  • 2 weeks later...
Posted

Con razon se me hacia tan extraño que dijera azul :blink:

 

Esta traduccion la hice con ayuda de un amigo, y de otra traduccion pero en ingles. De frances no se mucho pero use un buen diccionario y a mi amigo que esta estudiando la lengua :)

 

Tengo el presentimiento de que en algo me equivoque, pero ya la revise y aqui les va. Es una cancion de Chante Noel, algo viejita.

 

 

 

GLORIA ALELUYA

 

 

La plus belle nuit du monde

C'est cette nuit de Noël

Où les bergers étonnés

Ont levé les yeux vers le ciel

Une étoile semble dire

«Suivez-moi je vous conduis

Il est né cette nuit»

 

La mas hermosa noche en el mundo

 

Es esa noche de Navidad

 

Cuando los pastores sorprendidos

 

Elevaron su vista al cielo

 

Una estrella parecio decir

 

"siganme, yo los llevare

 

El ha nacido esta noche"

 

 

 

Glory Glory Alleluia

Glory Glory Alleluia

Glory Glory Alleluia, chantons chantons Noël

 

Gloria, Gloria Aleluya

 

Gloria, Gloria Aleluya

 

Gloria, Gloria Aleluya, cantemos, cantemos navidad

 

Sur la paille d'une étable

Ils se sont agenouillés

Les pauvres comme les princes

Au pied de l'enfant nouveau-né

Et ce chant comme une source

A traversé le pays

Il est né cette nuit

 

En la paja del establo

 

Ellos se arrodillaron

 

Tanto los pobres como las princesas

 

A los pies del nuevo niño nacido

 

Y esta cancion como un manantial

 

Atraveso el pais

 

El ha nacido esta noche

 

 

 

Gloria, Gloria Aleluya

 

Gloria, Gloria Aleluya

 

Gloria, Gloria Aleluya, cantemos, cantemos navidad

 

La plus belle nuit du monde

C'est cette nuit de Noël

Dans le coeur de tous les hommes

Un peu d'amour descend du ciel

Tant de choses nous séparent

Cette étoile nous unis

Il est né cette nuit

 

La mas bella noche del mundo

 

Es esa noche de navidad

 

En el corazón de todos los hombres

 

Un poco de amor cayo del cielo

 

Tantas cosas nos separan

 

Esa estrella nos une

 

El nació esta noche

 

Glory Glory Alleluia

Glory Glory Alleluia

Glory Glory Alleluia, chantons chantons Noël

 

 

Gloria, Gloria Aleluya

 

Gloria, Gloria Aleluya

 

Gloria, Gloria Aleluya, cantemos, cantemos navidad

 

 

 

Glory Glory Alleluia

Glory Glory Alleluia

Glory Glory Alleluia, chantons chantons Noël

 

Gloria, Gloria Aleluya

 

Gloria, Gloria Aleluya

 

Gloria, Gloria Aleluya, cantemos, cantemos navidad

 

http://img214.imageshack.us/img214/8500/gif10dq6.gif

Posted

No sabía que Céline hubiera hecho una versión de esta canción... :o

 

Gracias por la traducción! :thumbsup2:

"No matter where you are, reach for your own star to realize the power of the dream"

 

From miss Céline Dion to the world those with a will to listen, and not just hear

Posted
¿Has escuchado sus primeros discos Antonio? jeje

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...