dawn Posted March 30, 2007 at 09:23 AM Posted March 30, 2007 at 09:23 AM Por lo tanto el sentido es que como la Lluvia o los impuestos es inevitable, espero eso resuelva tu duda Albert Es cierto, las traducciones francesas van en este sentido. Quote
AlberDR2 Posted March 30, 2007 at 11:26 AM Posted March 30, 2007 at 11:26 AM jejej pues muchas gracias, efectivamente NUNCA había prestado atención a esa "," ahora todo lo veo más claro, así que ya que tenemos la traducción la pasaré a la sección traducciones, ¿les parece? Quote http://i48.tinypic.com/2ngfr0p.jpg
pepillo90 Posted March 30, 2007 at 01:52 PM Posted March 30, 2007 at 01:52 PM Genial! Muchas gracias por aclararnos la duda Quote http://img.photobucket.com/albums/v622/pepillo90/swingit.jpg ► My Flickr: http://www.flickr.com/photos/arts_yard/
nepartezpas Posted April 8, 2007 at 05:05 PM Posted April 8, 2007 at 05:05 PM Gracias por todas las traducciones!! Creo que ésta no la teneis: Prière Païenne Les mains serrées, ça c'est facileFermer les yeux, j'aime plutôt çaGenoux pliés, pas impossibleSe taire un peu, "Mmm" pourquoi pas Mais ma prière, elle est qu'à moiJ'y mets tout ce que j'aime, ce que j'espèreTout ce que je crois Je prie la terre de toute ma voixMais pas le ciel, il m'entend pasMais pas le ciel, trop haut pour moi Quand j'me réveille je loue le jourLa vie toujours, toutes ses merveillesJe prie les roses, je pris les boisLes virtuoses, n'importe quoi Je prie l'hiver quand il s'en vaL'été, les étoiles et la merEt le soleil et ses éclats Et j'suis sincère, j'prie pour tout çaMais toi le ciel, tu n'entends pasMais toi le ciel, est-ce que t'est là C'est ma prière païenneMon crédo ma profession de foiC'est ma supplique terrienneJ'y mets tout ce que j'espèreEt tout ce que je crois Je prie la terre, de toute ma voixEt toi le ciel, nous oublie pasJe prie les hommes, je prie les roisD'être plus homme, d'être moins roi Je prie les yeux, les yeux défaitsCe que les cieux, ne voient jamaisJe prie l'amour, et nos cerveauxQu'on imagine et qu'on se bougeEt sans trop compter sur là-haut Savant poète, je prie pour toiEt toi le ciel, écoute-moiEt toi le ciel, entend ma voix Je prie la paix, l'inespéréeLes "Notre Père" n'ont rien donnéEt tous les hommes de lumièreQui font la guerre à la guerre Je prie nos rêves, je prie nos brasMais toi le ciel, entends ma voixEt toi le ciel, entends nos voix,Nous oublie pas Oración pagana Las manos unidas, eso es fácilCerrar los ojos, me gusta másRodillas flexionadas, es posibleCallarse un rato, “mmm” por qué no Pero mi oración, está sólo en míEn ella pongo todo lo que quiero, lo que esperoTodo en lo que creo Rezo a la tierra, a pleno pulmónPero no al cielo, él no me oyePero no al cielo, demasiado alto para mí Cuando me visto, bendigo el díaY la vida siempre, todas sus maravillas Rezo a las rosas, rezo a los bosquesA los virtuosos, no importa el qué Rezo al invierno cuando se vaAl verano, a las estrellas y al marY al sol y sus relámpagos Y soy sincero, rezo por todo esoPero tú, cielo, tú no me oyesPero tú, cielo, ¿estás ahí? Es mi oración paganaMi credo, mi profesión de feEs mi súplica terrenalEn la que pongo todo lo que esperoY todo en lo que creo Rezo a la tierra, a pleno pulmónY a ti, cielo, no te olvidamos Rezo a los hombres, rezo a los reyesPara ser más hombres, para ser menos reyes Rezo a los ojos, los ojos derrotadosEsos que los cielos nunca venRezo al amor y a nuestros cerebrosCon los que imaginamos y que nos muevenY sin contar demasiado con el cielo Sabio poeta, rezo por tiY tú, cielo, escúchameY tú, cielo, oye mi voz Rezo a la paz, a lo inesperadoLos padrenuestros no han dado resultado Y a todos los hombres inteligentesQue hacen la guerra a la guerra Rezo a nuestros sueños, rezo a nuestros brazosPero tú, cielo, oye mi vozY tú, cielo, oye nuestras vocesNo lo olvidamos Quote http://img89.imageshack.us/img89/8343/banner1celinefm5.jpgFORO EN ESPAÑOL
celinesco_fanatico Posted April 9, 2007 at 07:12 AM Posted April 9, 2007 at 07:12 AM Se desvela la letra de SI J´ETAIS QUELQU´UN (COMME LES AUTRES), otro tema para el album D´ELLES: Si j'étais quelqu'un Mon esprit serait roi Comme les autres Je regarderais passer un train. Je partirais loin dans la vie La bise soufflera dans les arbres en fleurs Les anges sauteront en folie Comme pour attraper des cœurs Suspendus à l'échelle de l'infini. Si j'étais quelqu'un Je rigolerais souvent Comme les autres Je penserais à toi. L'amour me jouerait des tours Mon regard s'étonnerait à ton bonheur fou Je serais dans un nuage Je dormirais comme un sage Et je te surprendrais avec beaucoup de malice. Si j'étais quelqu'un Noir ou Blanc Comme les autres Je serais comme toi. Je redécouvrirais le monde Je le peindrais à ma façon Sur mes pages en désordre Comme pour dessiner un ballon Que je t'envoie à la figure. Si j'étais quelqu'un Je t'aimerais passionnément Comme les autres... En Español:Si fuera alguien, Mi espíritu sería rey, como los otros, observaría pasar un tren. Iría lejos, en la vida, el beso soplará en los árboles en flores los ángeles saltarán en locura para coger corazones suspendidos a escala del infinito. Si fuera alguien bromearía a menudo como los otros, pensaría en ti. El amor me jugaría de vueltas Mi mirada se asombraría a tu loca felicidad Estaría en una nube, dormiría como una sabia, y te sorprendería con mucha malicia. Si fuera alguien, negro o blanco, como los otros, sería como tú. Redescubriría el mundo lo pintaría a mi manera, en mis páginas en blanco, para dibujar un globo que te envío con figura. Si fuera alguien te amaría apasionadamente como los otros… Fuente: Web oficial de Nathalie Nechtschein Quote http://www.celine-medias.com/signs/sign01.jpghttp://img240.imageshack.us/img240/4017/signforumra2.jpghttp://img.photobucket.com/albums/v622/pepillo90/BANNER.gifhttp://pieroorca.free.fr/avatar2.JPG♪♪♪♪ ♥♥♥♥ ♣♣♣♣ ♥♥♥♥ ♪♪♪♪El topic sobre http://i137.photobucket.com/albums/q221/kidesmeralda/Disney.jpg AQUI!! Lanzamientos, Internacional, DVD//BD, Cine, consultorio...
dawn Posted April 14, 2007 at 11:31 AM Posted April 14, 2007 at 11:31 AM Como he visto que en la sección de dudas se ha hablado de esta canción descartada del album 1F&4T, me he animado a buscarla y a traducirla, porque al fin y al cabo Celine la ha grabado y tenemos constancia de ella. Quand ils sont là Paroles et Musique: J. Kapler Si belles mains des musiciens Et ces mots comme un festin Quand ils m'accordent leurs notes et que je suis leurs voix Je suis mieux que moi, quand ils sont là Ces doux creuset de mon enfance Tous les miens si tendres présences Ils sont mon socle où que j'aille, où que je sois Je suis mieux que moi, quand ils sont là Ceux qui sont là même les mauvais soirs Ceux qui restent quand je trouble le miroir Je sais tellement ce que je leurs dois Quand ils sont là Toutes les mains qui me tiennent Que je chéris dans les miennes Que serais-je sans elle, la moitié de moi Je suis mieux que moi, quand ils sont là Vos mains, vos cris qui me portent Vos regards donnent tant de force Je sais qui je suis quand ils s'unissent enfin nos voix Je suis mieux que moi, quand vous êtes là Quand vous êtes là Cuando están ahí Hermosas manos las de los músicos,Y esas palabras como festín,Cuando me afinan sus notas y soy su voz.Soy mucho mejor, cuando están ahí. Ese dulce crisol de mi infancia,Todos los míos, tan dulces presencias,Son mi zócalo donde vaya, donde esté.Soy mucho mejor, cuando están ahí. A aquellos que están ahí, incluso en las malas tardes,A aquellos quedan cuando rompo el espejoSé que les debo mucho.Cuando están ahí. Todas las manos que me sustentanY que quiero entre las mías,Qué sería sin ellas…La mitad de mí.Soy mucho mejor, cuando están ahí. Vuestras manos, vuestros gritos me llevan,Vuestras miradas me dan tanta fuerza,Sé quien soy cuando, al fin, se unen nuestras voces.Soy mucho mejor, cuando estáis ahí. Cuando estáis ahí. Quote
pepillo90 Posted April 14, 2007 at 12:12 PM Posted April 14, 2007 at 12:12 PM De donde sacaste la letra? Quote http://img.photobucket.com/albums/v622/pepillo90/swingit.jpg ► My Flickr: http://www.flickr.com/photos/arts_yard/
dawn Posted April 14, 2007 at 12:24 PM Posted April 14, 2007 at 12:24 PM Buscando por internet, la canción la interpretó otro cantante francófono llamado Yannick Noah (antiguo jugador de tenis ) y recogida en su album Pokhara en 2003. Quote
pepillo90 Posted April 14, 2007 at 12:45 PM Posted April 14, 2007 at 12:45 PM Buscando por internet, la canción la interpretó otro cantante francófono llamado Yannick Noah (antiguo jugador de tenis ) y recogida en su album Pokhara en 2003. Asi que se quedó con el desecho de Celine, no? A ver si encotnramos la canción del Yannick este... Quote http://img.photobucket.com/albums/v622/pepillo90/swingit.jpg ► My Flickr: http://www.flickr.com/photos/arts_yard/
dawn Posted April 14, 2007 at 12:47 PM Posted April 14, 2007 at 12:47 PM Yo la bajé para escucharla y está bastante bien, si me das unos minutos la subo para que la escuches. Quote
dawn Posted April 14, 2007 at 12:56 PM Posted April 14, 2007 at 12:56 PM Aquí te dejo la canción Pepillo: http://rapidshare.com/files/25955823/05_-_...ont_L_.MP3.html Asi que se quedó con el desecho de Celine, no? No creo, porque según amazon.fr el disco de Noah salió a la venta el 25 de Agosto del 2003 y Celine grabó sus canciones en Mayo saliendo el disco en otoño, por lo que es probable que él grabara primero. Quote
pepillo90 Posted April 14, 2007 at 01:02 PM Posted April 14, 2007 at 01:02 PM Aquí te dejo la canción Pepillo: http://rapidshare.com/files/25955823/05_-_...ont_L_.MP3.html Asi que se quedó con el desecho de Celine, no? No creo, porque según amazon.fr el disco de Noah salió a la venta el 25 de Agosto del 2003 y Celine grabó sus canciones en Mayo saliendo el disco en otoño, por lo que es probable que él grabara primero. Es bastatne diferente a la version que hemos oido de Celine! Me gusta el ritmo reagee que tiene en algun momento la cancion Quote http://img.photobucket.com/albums/v622/pepillo90/swingit.jpg ► My Flickr: http://www.flickr.com/photos/arts_yard/
rodrigo_alka Posted May 24, 2007 at 08:15 PM Posted May 24, 2007 at 08:15 PM alguien tiene o puede hacer la traduccion de Lettre De George Sand A Alfred De Musset ?? Quote http://www.sportsevents.net/events/images/celine_dion.jpg .......I want you to need me........
Julieta Posted May 25, 2007 at 04:11 AM Posted May 25, 2007 at 04:11 AM Bueno esta es la primera vez que hago una traducción al frances, sepan disculparme si me mande alguna burrada al hacerlo, aquellos que saben mas corrigan lo que haya que arreglar asi queda bien empecemos con las canciones de D´elles: Je cherche l'ombre Je cherche l'ombre Pour danser avec toiMon amourSur ces musiques anciennesQui reviennent en mémoireQuand le soleil s'éteintEt que revient le soir Je cherche l'ombrePour nous mettre à l'abriMon amourPour découvrir ton corpsLoin de toute lumièreEt pour t'aimer encoreComme une étrangère Je cherche l'ombre Pour éteindre le feuMon amourQui dévore mon âmeEt brûle dans mes veinesDe ce désir infâmeQui en moi se déchaine Je cherche l'ombrePour pleurer avec toiMon amourSur cette vie trop courteQui file entre nos doigtsEt qui mange les joursEn m'éloignant de toi Je cherche l'ombre Je cherche l'ombreComme on cherche un amiMon amourQui nous prendra la mainSans larmes, sans chagrinPour nous conduire ailleursCacher notre bonheur Cacher notre bonheur Je cherche l'ombreJe cherche l'ombre Je cherche l'ombre Busco la sombraBusco la sombrapara bailar contigomi amorTras los antiguos músicosque regresan a la memoriaCuando el sol se apagay que vuelve la tarde Busco la sombrapara meternos en el refugiomi amorPara descubrir tu cuerpolejos de toda luzy para amarte todaviacomo a un extraño Busco la sombrapara extinguir el fuegomi amorque devora mi almay descubrir en mis venaseste deseo infameque en mi se decae (??? esta frase no se si quedo bien) Busco la sombrapara llorar contigo mi amortras esta vida demasiado cortaque fila entre nuestros dedosy que carcome los díasen mi alejamiento de ti Busco la sombra busco la sombracomo busca un amantemi amorque nos agarre la manosin lágrimas, sin penapara conducirnos a otra parteocultar nuestra felicidadocultar nuestra felicidadBusco la sombra Quote
pepillo90 Posted May 25, 2007 at 02:20 PM Posted May 25, 2007 at 02:20 PM Muchas gracias! Te quedó muy bien! Quote http://img.photobucket.com/albums/v622/pepillo90/swingit.jpg ► My Flickr: http://www.flickr.com/photos/arts_yard/
celinesco_fanatico Posted May 26, 2007 at 05:48 AM Posted May 26, 2007 at 05:48 AM Me encanta "Je Cherche L´ombre", uno de mis favoritos de "D´elles" y en español quedó aún más maravilloso. Muy bien Quote http://www.celine-medias.com/signs/sign01.jpghttp://img240.imageshack.us/img240/4017/signforumra2.jpghttp://img.photobucket.com/albums/v622/pepillo90/BANNER.gifhttp://pieroorca.free.fr/avatar2.JPG♪♪♪♪ ♥♥♥♥ ♣♣♣♣ ♥♥♥♥ ♪♪♪♪El topic sobre http://i137.photobucket.com/albums/q221/kidesmeralda/Disney.jpg AQUI!! Lanzamientos, Internacional, DVD//BD, Cine, consultorio...
Nain Posted May 26, 2007 at 10:06 PM Posted May 26, 2007 at 10:06 PM Muy bien Juli! ha quedado muy bien la cancion! Quote ♪ ♪ ♪ ♪ ♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♣♣♣♣♣♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥ ♪ ♪ ♪ ♪
celinesco_fanatico Posted May 27, 2007 at 07:08 AM Posted May 27, 2007 at 07:08 AM alguien tiene o puede hacer la traduccion de Lettre De George Sand A Alfred De Musset??Venise, 12 mai 1834 Non mon enfant chéri, ces 3 lettres ne sont pas le dernier serment de l'amant qui te quitteC'est l'embrassement du frère qui te resteCe sentiment la est trop beau, trop pur et trop doux pour que j'éprouve jamais le désir d'en finir avec luiQue mon souvenir n'empoisonne aucune des jouissance de ta vieMais ne laisse pas ces jouissances détruire et méprimer mes souvenirsSoit heureux, soit aiméComment ne le serais tu pasMais garde moi dans un petit coin secret de ton coeurEt descend y dans tes jours de tristesse pour y trouver une consolation ou un encouragement Aime donc, mon Alfred, aime pour tout de bon.Aime une femme jeune, belle, et qui n'ait pas encore aimé, Ménage-la, et ne la fais pas souffrir.Le coeur d'une femme est une chose si délicate quand ce n'est pas un glaçon ou une pierre ! Je crois qu'il n'y a guère de milieu et il n'y en a pas non plus dans ta manière d'aimer.Ton âme est faite pour aimer ardemment,ou pour se dessécher tout à fait....Tu l'as dit cent fois, et tu as eu beau t'en dédirerien, rien n'a effacé cette sentence-là, il n'y a au monde que l'amour qui soit quelque chose. Peut-être m'as-tu aimée avec peine,pour aimer une autre avec abandon. Peut-être celle qui viendra t'aimera-t-elle moins que moi, et peut-être sera-t-elle plus heureuse et plus aimée....Peut-être ton dernier amour sera-t-il le plus romanesque et le plus jeune.Mais ton coeur, mais ton bon coeur, ne le tue pas, je t'en prie.Qu'il se mette tout entier dans toutesr les amours de ta vie, afin qu'un jour tu puisses regarder en arrière et dire comme moi, j'ai souffert souvent,je me suis trompé quelquefois mais j'ai aimé. ----------------------------------- CARTA DE GEORGE SAND A ALFRED DE MUSSETVenecia, 12 Mayo 1834 No mi amado niño, estas tres cartas no son el último juramento del amante que te deja,es el abrazo del hermano que seguimos siendoEste sentimiento es demasiado bonito, demasiado puro y demasiado suave para que no pruebe nunca el deseo de terminar con él.Que mi recuerdo no envenene ningún disfrute de tu vidapero no dejes que estos disfrutes, destruir y reprimir mis recuerdoso felices, o amadoscómo no lo erapero guárdame en una pequeña esquina secreta de tu corazóny desciende allí en tus días de tristeza para encontrar una consolación o un estímulo. Ama pues, mi Alfred, ama para lo bueno.Ama una mujer joven, bonita, y que aún no haya amado, Házla el amor, y no la hagas sufrir.¡El corazón de una mujer es una cosa tan delicada cuando no se es un hielo o una piedra!Creo que apenas hay medio y allí no tiene tampoco en tu manera de amar.Tu alma se hace para amar ardientemente,o para desecarse totalmente....Lo has dicho cientos de veces, y fue bonito negartenada, nada borró esa frase, sólo hay mundo el amor que sea algo.Tal vez me has amado con dolor,para amar otra con abandono.Quizá la que vendrá te amará menos que yo, y será más feliz quizá y más amada....Quizá tu último amor será el más novelesco y el más joven.Pero tu corazón, sino tu buen corazón, no lo mates, te lo ruego.Que se ponga entero en totos los amores de tu vida, para que un día puedas observar atrás y decir como yo, sufrí a menudo,me equivoqué a veces pero amé. Quote http://www.celine-medias.com/signs/sign01.jpghttp://img240.imageshack.us/img240/4017/signforumra2.jpghttp://img.photobucket.com/albums/v622/pepillo90/BANNER.gifhttp://pieroorca.free.fr/avatar2.JPG♪♪♪♪ ♥♥♥♥ ♣♣♣♣ ♥♥♥♥ ♪♪♪♪El topic sobre http://i137.photobucket.com/albums/q221/kidesmeralda/Disney.jpg AQUI!! Lanzamientos, Internacional, DVD//BD, Cine, consultorio...
celinesco_fanatico Posted May 27, 2007 at 07:26 AM Posted May 27, 2007 at 07:26 AM Por Celine Dion... y por Maria Callashttp://i137.photobucket.com/albums/q221/kidesmeralda/Especial12mayo3.jpg LA DIVALa nuit quand je m'éveilleDans mon désert de gloire,Je songe très souvent à la diva en noir,Celle qu'on adorait et qui se détestait,La femme dont la voix résonne à tout jamais. Tous les bravos du mondeN'ont pas pu secourirMaria la magnifique qui s'est laissé mourir.J'avoue que certains soirs quand la foule applaudit,C'est celle à qui je pense, à qui je dis merci. Il faut avoir graviLes sommets de silencePour sentir la douleur de sa désespéranceEt pour avoir chanté jusqu'au bout de mon ameJe me suis reconnu a travers cette femme Tous les bravos du mondeN'ont pas pu secourirMaria la magnifique qui n'a su que souffrir.J'avoue que certains soirs quand je suis sur la scène,J'aimerais que ma voix se confonde à la sienne. Tous les bravos du mondeN'ont pas pu secourirMaria la magnifique La diva éccorchéQuand je fuis les lumièresLa nuit quand tout s'effaceSurgit dans le désert l'ombre de la Callas ---------------------------------- LA DIVA*La noche cuando me despiertoen mi desierto de gloria,pienso muy a menudo a la diva en negro,aquélla que se adoraba y que se odiaba,la mujer cuya voz resuena para siempre. Todos los aplausos del mundono pudieron ayudara Maria la espléndida, que se dejó morir.Reconozco que algunas noches cuando la muchedumbre aplaude,es a ella en quien pienso, a quien digo gracias. Es necesario haber subidolas cumbres de silenciopara sentir el dolor de su desesperacióny para haber cantado hasta el final de mi almame reconozco a través de esta mujer. Todos los aplausos del mundono pudieron ayudara Maria la espléndida que sólo supo sufrir.Reconozco que algunas noches cuando estoy sobre el escenario,me gustaría que mi voz se confunda al suyo. Todos los aplausos del mundono pudieron ayudara Maria la espléndidaLa Diva raspada+cuando huyo de las lucesla noche cuando todo se borrasurge en el desierto, la sombra de La Callas. *: En los países hispanos es más conocida como La Divina que La Diva.+: Normalmente el verbo écorcher significa "despellejar", como una metáfora a la muerte sin razón e incógnita de Maria Callas. Quote http://www.celine-medias.com/signs/sign01.jpghttp://img240.imageshack.us/img240/4017/signforumra2.jpghttp://img.photobucket.com/albums/v622/pepillo90/BANNER.gifhttp://pieroorca.free.fr/avatar2.JPG♪♪♪♪ ♥♥♥♥ ♣♣♣♣ ♥♥♥♥ ♪♪♪♪El topic sobre http://i137.photobucket.com/albums/q221/kidesmeralda/Disney.jpg AQUI!! Lanzamientos, Internacional, DVD//BD, Cine, consultorio...
celínico_sin_remedio Posted May 27, 2007 at 07:32 AM Posted May 27, 2007 at 07:32 AM Se nota que te gusta mucho esa canción.Un diez,Marc. Mucha gracias por haber traducido las dos canciones P.D.:La letra de la carta es tan emocionante... Quote "No matter where you are, reach for your own star to realize the power of the dream" From miss Céline Dion to the world those with a will to listen, and not just hear
celinesco_fanatico Posted May 27, 2007 at 07:42 AM Posted May 27, 2007 at 07:42 AM Es que loo que cuenta en la canción "La Diva" es una verdad como el templo. Es normal que Celine se identifique con ella. La Callas era objeto de burlas y envidias pero precisamente esas personas manévolas no se daban cuenta de la profesionalidad de La Callas sino por tener más envidias y criticarla. Sufrió tanto Y Onassis la perjudicó demasiado, dejándola por Jacqueline Kennedy. Todo el mundo quería a la Callas ver sufrir y lo han conseguido. Similar le ocurre a Celine, es alabada, criticada, odiada por puras envidias. Al menos Celine cuenta con un gran amor que la quiere y que haría TODO por ella por verla feliz, contenta y defenderla y apoyarla . Yo ya dije varias veces que yo soy un Pro-René Quote http://www.celine-medias.com/signs/sign01.jpghttp://img240.imageshack.us/img240/4017/signforumra2.jpghttp://img.photobucket.com/albums/v622/pepillo90/BANNER.gifhttp://pieroorca.free.fr/avatar2.JPG♪♪♪♪ ♥♥♥♥ ♣♣♣♣ ♥♥♥♥ ♪♪♪♪El topic sobre http://i137.photobucket.com/albums/q221/kidesmeralda/Disney.jpg AQUI!! Lanzamientos, Internacional, DVD//BD, Cine, consultorio...
pepillo90 Posted May 27, 2007 at 11:13 AM Posted May 27, 2007 at 11:13 AM Muy bonita La Diva Quote http://img.photobucket.com/albums/v622/pepillo90/swingit.jpg ► My Flickr: http://www.flickr.com/photos/arts_yard/
celinesco_fanatico Posted May 27, 2007 at 01:31 PM Posted May 27, 2007 at 01:31 PM Por ello me encanta la Callas Me identifico con ella. Lo debió de pasar fatal Muchos dicen que murió de un ataque al corazón. Otros que fue un suicidio o incluso que la asesinaron. Si es la tercera opción, qué verguenza matar a alguién porque tenga envidia de la fama de una persona con talento y voz potentosa. Y recordad que el 31-Diciembre-1999, a Celine casi le pasa lo mismo, y menos mal que la seguridad lo detuvieron a tiempo a uno que quería matar a Celine porque no podría soportar su retirada, y eso que la retirada era temporal. Y en el caso de Callas, qué habrá hecho ella para que la odiasen tanto? Hombres y mujeres... y eso que me tragué varios documentales y films biográficos de La Callas Quote http://www.celine-medias.com/signs/sign01.jpghttp://img240.imageshack.us/img240/4017/signforumra2.jpghttp://img.photobucket.com/albums/v622/pepillo90/BANNER.gifhttp://pieroorca.free.fr/avatar2.JPG♪♪♪♪ ♥♥♥♥ ♣♣♣♣ ♥♥♥♥ ♪♪♪♪El topic sobre http://i137.photobucket.com/albums/q221/kidesmeralda/Disney.jpg AQUI!! Lanzamientos, Internacional, DVD//BD, Cine, consultorio...
Julieta Posted May 27, 2007 at 05:19 PM Posted May 27, 2007 at 05:19 PM hermosisimas las dos traducciones, muchas gracias Marc!me encanto la traduccion de la carta Quote
carolina Posted May 28, 2007 at 11:33 AM Posted May 28, 2007 at 11:33 AM alguien sabe la cancion numero 12 on s'est aime a causei por favorgracias Quote
celinesco_fanatico Posted May 28, 2007 at 02:13 PM Posted May 28, 2007 at 02:13 PM alguien sabe la cancion numero 12 on s'est aime a causei por favorgraciasON S´EST AIMÉ A CAUSEOn s'est aimé à causeA cause de l'étéQui peignait tout en rose l'amour et la citéA cause des grands rêvesQue nous avions bâtisAutour d'Adam et d'EveEt de leurs paradis A cause de l'ambianceDu lieu et du momentEt des lambeaux d'enfanceCollés à nos vingt ans On s'est aimé à cause... à cause... à cause...à causeMais maintenant vois-tu, on ne peut ignorerQu'il nous faut voir un peu, différemment les choses On s'est aimé à causeIl faut s'aimer malgré Malgré malgré la pluieTombant sur nos étésMalgré le ciel de suieEt les jours sans clarté Malgré tous les grands rêvesDont on est revenuComme Adam et comme Eve du paradis perdu Malgré les clairvoyances, de nos coeurs indulgents Malgré l'accoutumance tissée au fil des ans On s'est aimé à cause... à cause... à cause...à causeMais maintenant vois-tu, on ne peut ignorerQu'il nous faut voir un peu, différemment les choses On s'est aimé à cause A cause de l'ambianceDu lieu et du momentEt des lambeaux d'enfanceCollés à nos vingt ans On s'est aimé à cause... à cause... à cause...à causeMais maintenant vois-tu, on ne peut ignorerQu'il nous faut voir un peu, différemment les choses On s'est aimé à cause Il faut s'aimer malgré, malgré beaucoup de chosesMais maintenant, vois-tu, on ne peut ignorerQue l'amour se transforme et son apothéose...C'est quand on est la cause... à cause des « malgré » ! --------------------------- NOS HEMOS AMADO A CAUSA*Nos hemos amado a causa,debido al veranoQue peinaba muy en rosa el amor y la ciudaddebido a los grandes sueñosQue habíamos construidoen torno a Adán y Evay de sus paraísos. Debido al ambientedel lugar y del momentoy de los trozos de infanciapegados a nuestros veinte años. Nos hemos amado a causa… a causa… a causa… a causapero ahora ve tu, no podemos ignorarque debemos ver un poco, diferentemente las cosas Nos hemos amado a causaEs necesario amarse a pesar de... ...a pesar de la lluviaque cae en nuestros veranosa pesar del cielo de hollíny los días sin claridad a pesar de todos los grandes sueñosdonde hemos regresado,como Adán y Eva, del paraíso perdido. A pesar de las clarividencias, de nuestros corazones clementes a pesar de la costumbre tejida al compás de los años. Nos hemos amado a causa… a causa… a causa… a causapero ahora ve tu, no podemos ignorarque debemos ver un poco, diferentemente las cosas Nos hemos amado a causa. Debido al ambientedel lugar y del momentoy de los trozos de infanciapegados a nuestros veinte años. Nos hemos amado a causa… a causa… a causa… a causapero ahora ve tu, no podemos ignorarque debemos ver un poco, diferentemente las cosas Nos hemos amado a causa. Es necesario amarse a pesar de..., a pesar de muchas cosaspero ahora, ve tu, no podemos ignorarque el amor se transforma y su apoteosis…Es cuando somos la causa… ¡debido a el “a pesar de”!. *: "A Cause" tiene tres significados para la lengua española. Cuando es una frase que acaba con "A Cause" puede signicar dos cosas: "A Causa" o "Por razón de..." pero en esta canción, le sienta mejor "A Causa". Si la frase empieza con "A Cause" entonces cambia el significado a "Debido a..." Quote http://www.celine-medias.com/signs/sign01.jpghttp://img240.imageshack.us/img240/4017/signforumra2.jpghttp://img.photobucket.com/albums/v622/pepillo90/BANNER.gifhttp://pieroorca.free.fr/avatar2.JPG♪♪♪♪ ♥♥♥♥ ♣♣♣♣ ♥♥♥♥ ♪♪♪♪El topic sobre http://i137.photobucket.com/albums/q221/kidesmeralda/Disney.jpg AQUI!! Lanzamientos, Internacional, DVD//BD, Cine, consultorio...
carolina Posted May 28, 2007 at 02:23 PM Posted May 28, 2007 at 02:23 PM Muchisimas gracias celinesco, me encanto la letra , bueno y la cancion es para mi la mas bonita y apasionada del disco , gracias de nuevo, traduces muy muy bien jej Quote
celinesco_fanatico Posted May 28, 2007 at 02:55 PM Posted May 28, 2007 at 02:55 PM Muchisimas gracias celinesco, me encanto la letra , bueno y la cancion es para mi la mas bonita y apasionada del disco , gracias de nuevo, traduces muy muy bien jej BERCEUSEChut. Chut, faut pas te réveiller.Je voulais juste t'embrasserTe regarder encore une foisPour t'emporter avec moiLà où je vais chanter Maman t'aime Surtout ne me regarde pasSurtout ne me tends pas les brasNe pleure, ne pleure surtout pasJe vais rester et je ne peux pas Maman t'aime Que je t'aime Je le sais, je te fais de la peineMais je t'emmène avec moi sur scèneEt si le public m'ovationneC'est parce que t'es avec moi, mon homme. Maman t'aime Je t'aime ---------------------------------- NANAAle... ale...* no es necesario despertarte.Quería exactamente abrazarteObservarte una vez máspara llevarte conmigoallí donde voy a cantar. Mamá te quiere Sobre todo no me miressobre todo no me tiendas los brazosno llores sobre todo, no lloresyo quiero quedar pero no puedo. Mamá te quiere. Que te quiero. Lo sé, yo te doy dolor+pero te llevo conmigo en el escenarioy si el público me ovacionaes porque estás conmigo, mi hombre. Mamá te quiere Te quiero. *: Chut...chut... es una expresión cariñosa que sientes cuando coges un niño en tus brazos y se te queda dormido y le meces diciendo a la bajo o suspirando: "Ale...Ale..." Cuando nació mi hermana teniendo yo cinco años, me acuerdo que mi madre decía estas palabras cuando intentaba dormirla en sus brazos. A mi, siendo mayor, ya me pasó cogiendo a un nino de cuatro años en mis brazos y se quedó dormido. El niño era un hermano pequeño de una amiga. +: Además de dolor, se puede sustiruir perfectamente por pena. Quote http://www.celine-medias.com/signs/sign01.jpghttp://img240.imageshack.us/img240/4017/signforumra2.jpghttp://img.photobucket.com/albums/v622/pepillo90/BANNER.gifhttp://pieroorca.free.fr/avatar2.JPG♪♪♪♪ ♥♥♥♥ ♣♣♣♣ ♥♥♥♥ ♪♪♪♪El topic sobre http://i137.photobucket.com/albums/q221/kidesmeralda/Disney.jpg AQUI!! Lanzamientos, Internacional, DVD//BD, Cine, consultorio...
pepillo90 Posted May 28, 2007 at 03:39 PM Posted May 28, 2007 at 03:39 PM Muchas gracias Marc Quote http://img.photobucket.com/albums/v622/pepillo90/swingit.jpg ► My Flickr: http://www.flickr.com/photos/arts_yard/
celinesco_fanatico Posted May 28, 2007 at 03:44 PM Posted May 28, 2007 at 03:44 PM ¿Cuales quedan de "D´elles"? Que animo a traducir las que dan. Creo que ya había traducido "S´il N´en Restait Qu´une", ya se tradujo "Je Cherche L´ombre", "La Diva", "Si J´etais Quelqu´un", "On S´est Aimé A Cause" y ahora "Berceuse". Me comí alguna? cuales falta de "D´elles" para traducir? Quote http://www.celine-medias.com/signs/sign01.jpghttp://img240.imageshack.us/img240/4017/signforumra2.jpghttp://img.photobucket.com/albums/v622/pepillo90/BANNER.gifhttp://pieroorca.free.fr/avatar2.JPG♪♪♪♪ ♥♥♥♥ ♣♣♣♣ ♥♥♥♥ ♪♪♪♪El topic sobre http://i137.photobucket.com/albums/q221/kidesmeralda/Disney.jpg AQUI!! Lanzamientos, Internacional, DVD//BD, Cine, consultorio...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.